Примеры употребления "входит" в русском

<>
Переводы: все300 entrar196 pasar26 introducir1 другие переводы77
Тайвань является независимым государством, однако официально входит в состав Китая. Taiwán es un Estado independiente, pero oficialmente forma parte de China.
В Банке Японии всего одна женщина входит в состав его Совета по вопросам политики. Solo una mujer forma parte del Consejo de Políticas del Banco de Japón.
Что входит в жёлтую горчицу? ¿Qué hay en la mostaza amarilla?
Он входит в атмосферу Марса. Ingresa a la atmósfera marciana.
В задачу правительства входит стабилизация ожиданий. Es tarea del gobierno estabilizar las expectativas.
И всё входит через один надрез. Pero todo a través de una pequeña incisión.
Входит ли земельная реформа в перечень изменений? lo único que falta es que Xi y sus colegas acierten en la definición de políticas concretas.
"В ваши пять пунктов это не входит." No es uno de los cinco pasos."
Сохранение мира входит в интересы обеих стран. Preservar la paz es algo que beneficia a ambos países.
Это и входит в основу определения устойчивости: Esta es, esencialmente, la definición de resiliencia:
Это входит в компетенцию Совета Безопасности ООН. Eso corresponde a una instancia superior, que es el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Есть романтическая страсть, которая входит в систему желания La atracción romántica, tiene que ver con el sistema de deseos.
точная деловая информация входит в сферу ответственности правительства. la información empresarial precisa es una responsabilidad del gobierno.
Тем не менее, американская модель входит в моду. Sin embargo, el modelo estadounidense se está popularizando.
".которая, в свою очередь, входит в группу местных галактик. Lo cual pertenece a un grupo local de galaxias.
Дурга, богиня-мать, бесстрашная, входит в пантеон богов индуизма. Durga, la diosa madre, la valiente, creada por el panteón de dioses hindúes.
Книга г-на Энглунда входит в этот нешаблонный пантеон. El volumen del señor Englund se une a un panteón poco convencional.
Война, конечно же, не входит в интересы всех этих государств. La guerra, por supuesto, no redunda en provecho de nadie.
Я мог лишь чувствовать, как нож входит мне в спину. Yo solo pude sentir cómo se hundía el cuchillo por mi espalda.
"Вы что, и вправду видели, как планета входит внутрь звезды?" "¿Pero has visto de verdad a la estrella engullendo el planeta?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!