Примеры употребления "вступает" в русском

<>
Переводы: все177 entrar141 afiliarse2 asociarse2 hacerse socio1 другие переводы31
Новатор IBM вступает во второй век своего существования. La innovadora IBM inicia su segundo siglo de existencia
Именно здесь вступает в действие израильская стена размежевания. Entonces es cuando interviene el muro de separación de Israel.
Большая часть людей вступает в брак рано или поздно. La mayoría de la gente se casa tarde o temprano.
Здесь, однако, Еврокомиссия вступает в соперничество с национальными бюрократическими аппаратами. En esto, sin embargo, la Comisión compite con las burocracias nacionales.
Зеленая Школа вступает в свой третий год со 160 учениками. La Escuela Verde va a cumplir ya tres años y tiene 160 niños.
Но тут вступает в игру природа, дав нам полезного паука. Pero aquí viene la Naturaleza y nos proporciona una araña buena.
Именно здесь и вступает в действие концепция морального сдерживания "священного союза". En ese punto es en el que interviene el concepto de contención moral de la Santa Alianza.
Пацлик вступает в президентскую борьбу, поскольку он не видит подходящего кандидата Paclík luchará por alcanzar la presidencia, porque no encuentra un candidato más adecuado.
В этой точке заканчиваются расчеты и вступает в действие сложность человеческой натуры. Pero aquí termina la aritmética y comienza la complejidad de la naturaleza humana.
Ну, по статистике, большинство тех, кто вступает в экстремистские организации, очень хорошо образованы. Estadísticamente, la mayoría de los que se unen a organizaciones radicales tienen buena educación.
Однако при нехватке питания в действие вступает программа выживания, цель которой замедлить процесс старения. Pero en tiempos de escasez, el programa de supervivencia se activa para enlentecer el proceso de envejecimiento.
Здесь вступает в роль космическая наука - предмет моей страсти страсти номер два после океанографии. Esto me lleva a mi segunda pasión, además de las ciencias del mar, que es la tecnología espacial.
Новый Генеральный секретарь вступает в должность в тот момент, когда мир жаждет разрешения терзающих его проблем. El nuevo Secretario General asume su cargo en momentos en que el mundo ansía solucionar problemas de extremada urgencia.
Это противоестественно, И это место, где система вступает в противоречие с тем что мы есть как люди. Es una anomalía, un punto en el que el sistema está reñido de hecho con lo que somos como personas.
Институциональный интерес к предсказательной информации, полученной из генетического анализа, вступает в противоречие с правами и интересами отдельных людей. El interés institucional por la información predictiva que brindan las pruebas genéticas está en conflicto con los derechos y los intereses individuales.
Они могут сочетаться браком с немусульманами, но ожидают обращения в ислам от тех, кто вступает с ними в брак. Se pueden casar con no musulmanas, pero no permiten que otros se casen con sus mujeres, y esperan que aquéllos que se casan bajo el Islam se conviertan a él.
Опять же, если вам предоставляются конфликтующие данные, то передняя часть поясной извилины коры вашего головного мозга вступает в ступор. Entonces si les damos información contradictoria, su corteza cingular anterior va a ponerse hiperactiva.
И то и другое воспринимается как нечто неприемлемое, пусть и лишь потому, что вступает в противоречие с французским самолюбием. Ambas vías son vistas como inaceptables, aunque sólo sea porque chocan con la autoestima francesa.
Так как НАТО вступает в неясный период своего существования, США должны подтолкнуть ЕС, чтобы оно выросло до уровня своей ответственности. A medida que la OTAN llega al ocaso de sus años, los Estados Unidos deberían alentar a la UE para que asuma sus responsabilidades globales.
В любом случае Египет не является единственной страной в этом беспокойном регионе, которая в настоящий момент вступает на путь демократизации. En cualquier caso, Egipto no es el único país de esta atribulada región que emprende la senda de la democracia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!