Примеры употребления "встретиться" в русском

<>
Я надеюсь встретиться с ней сегодня вечером. Espero encontrarme con ella esta tarde.
Учитывая неподатливое поведение бирманских генералов, Пан Ги Муну, вероятно, будет необходимо отправиться в Бирму, чтобы встретиться с её лидерами лицом к лицу. Dada la postura de línea dura de los generales birmanos hasta la fecha, probablemente resulte necesario que Ban viaje a Birmania a reunirse cara a cara con sus líderes.
И это потрясающее событие, где можно встретиться и поговорить с этими людьми, которые создают вещи и которые приехали туда, чтобы показать эти вещи, рассказать о них, и просто пообщаться. Es un evento fabuloso para conocer y hablar con esta gente que hace cosas y están ahí para enseñárselas y hablarles de ellas y tener una buena conversación.
Подобное сближение стало возможным благодаря тому, что свежеизбранный на тот момент президент Тайваня получил от Китая разрешение на посещение форума, где он смог неофиуиально встретиться с президентом Ху. Ese acercamiento fue posible porque el entonces recién elegido Vicepresidente de Taiwán recibió el permiso de China para asistir al foro, donde pudo reunirse oficiosamente con el Presidente Hu.
И давайте надеется что сможем построить этот мост вместе и встретиться в середине. Esperemos que podamos construir ese puente entre todos y encontrarnos en el medio.
Буш дал возможность своим представителям в шестисторонних переговорах встретиться с северокорейцами по отдельности в рамках шестистороннего характера переговоров, но он не пообещал адекватных выгод. Bush ha permitido que su representante en la "mesa de los seis" se reúna por separado con los norcoreanos en el marco de las conversaciones entre las seis naciones, pero no ha dado los incentivos adecuados.
Один джихадист, обучавшийся в лагерях аль-Каеды и встречавший бин Ладена, сказал мне, что по прибытии из Афганистана его пригласили встретиться с соратниками аль-Ахмара и выделили ежемесячное жалование. Un yijadista que recibió entrenamiento en campamentos de Al Qaeda y que conoció a Ben Laden, me dijo que, a su regreso del Afganistán, lo invitaron a una reunión con asociados de Al Ahmar y le concedieron un estipendio mensual.
Две такие элегантные личности пока захватили опросы общественного мнения, и кажется, им предназначено встретиться во втором раунде. Dos personalidades con estilo han dominado hasta el momento las encuestas de opinión pública, y parecen destinadas a encontrarse en la segunda vuelta.
Я думаю, чтобы ответить на этот вопрос, вам нужно понимать, как человеческие существа объединяют свои интеллекты и дают возможность своим идеям комбинироваться и перекомбинироваться, чтобы встретиться, и действительно скреститься. Creo que para responder a esta pregunta necesitan comprender cómo los seres humanos unen sus cerebros y permiten que sus ideas se combinen y recombinen, se encuentren e, incluso, se apareen.
Франсуа Олланд встречается с миром. François Hollande se encuentra con el mundo
Такое соотношение встречается очень редко. Es muy raro que se de entre países este tipo de patrones.
Эти женщины встречались и просто говорили. Estas mujeres se reunían simplemente para hablar.
Причина в том, что мозг встречается с серьёзным конфликтом ощущений. Porque el cerebro se enfrenta con un conflicto sensorial tremendo.
Но сегодня таких писателей тяжело найти, а их труды встречаются читателями с насмешкой и сарказмом. Pero actualmente, es difícil encontrar a tales escritores y los lectores reciben sus trabajos con sarcasmo y burla.
В общественных местах богатые и бедные встречаются, как равные. Los espacios públicos son aquellos en que los pobres y los ricos coinciden como iguales.
Вы там с ней не встречались? ¿No se encontró con ella ahí?
Зависимость в виде клюшки встречается часто. Las curvas de bastón de hockey se dan con frecuencia en la naturaleza.
Я хочу поговорить о некоторых из этих встреченных мною людей. Quiero hablar acerca de algunas de estas personas que he conocido.
Большинство людей сегодня встречается со своей смертью, никогда не видя до этого, как умирают другие люди! ¡La mayoría de la gente hoy en día se enfrenta a la muerte sin jamás haber visto la de alguien más!
Тем не менее, простое упоминание о геоинженерии с теплотой встречается в некоторых кругах - в частности, в СМИ - даже с оттенком эйфории. Sin embargo, la simple mención de la geoingeniería es bien recibida en ciertos círculos - particularmente, en los medios de comunicación - con alivio entintado de euforia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!