Примеры употребления "встретила" в русском

<>
Рождество встретила на границе шельфа. En Navidad estaba en el límite de la plataforma continental.
Это было в октябре 2008 года, она возвращалась в свою казарму на аэродроме Мирамар, к северу от Сан-Диего после ужина с другом и встретила сослуживца-мужчину, несущего упаковку из 12 бутылок пива. Era octubre de 2008, y se dirigía de regreso a su cuartel en la Base Aérea Miramar, al norte de San Diego, después de la cena con un amigo cuando se encontró con un colega que llevaba un paquete de 12 latas de cerveza.
Когда она, наконец, решила появиться на сцене, публика встретила её свистом. Cuando por fin ella decidió aparecer en escena, el público le recibió con abucheos.
Я встретила их в ранние 90-е. Las conocí a principios de los años 90.
Недавно я встретила удивительную американскую поэтессу Рут Стоун Ей сейчас 90, и она была поэтом всю свою жизнь, и она сказал мне, что когда она выросла в сельской местности в Вирджинии и когда она работала в полях она слышала и чувствовала поэзию приходившую к ней из природы Hace poco me encontré con la extraordinaria poetisa norteamericana Ruth Stone, que está ya en sus 90 años, pero ha sido una poetisa toda su vida y me dijo que cuando crecía en su Virginia rural, ella estaría trabajando en el campo, y dijo que iba a sentir y oír un poema que venia hacia ella desde el paisaje.
По дороге в белградский отель "Хиатт" участников конференции встретила группа разгневанных демонстрантов, состоявшая в основном из немолодых людей, с плакатами с надписью "Свобода Милошевичу". Mientras los participantes en la conferencia entraban en el Hotel Hyatt de Belgrado, eran recibidos por un airado grupo de personas, la mayoría de edad, que protestaban y enarbolaban carteles con el rótulo "Liberad a Milosevic".
Когда я впервые встретила его, он сидел на коленях бабушки. Cuando lo conocí por primera vez estaba sentado en el regazo de su abuela.
Вот что меня поразило - она начала меня жалеть ещё до того, как она встретила меня. Me impresionó que ella sintiera lástima por mí incluso antes de conocerme.
Но буквально через 6 месяцев на новой работе я встретила женщину, которая заставила меня пересмотреть мои взгляды. Pero apenas después de seis meses en mi nuevo trabajo, conocí a una mujer que me forzó a desafiar todas mis suposiciones.
И я хочу рассказать о девочке, которую я встретила недавно в Букаву которая родила от человека, который ее изнасиловал. Y quiero hablar de una chica que conocí recientemente in Bukavu, a quien embarazó su violador.
Я встретил парня - вот он, слева. Allí conocí a alguien, el hombre de la izquierda.
Я снова встретил Махмуда через год. Encontré a Mahmoud un año después.
И когда она добралась, ее встретили. Y cuando ella llegó a la casa fue recibida.
И нередко студенты, желающие уехать, встречают препятствия. Y a veces los estudiantes que quieren salir de su país tropiezan con barreras.
В сентябре 2011 г. он посетил Египет, Тунис и Ливию и был встречен как герой. En septiembre de 2011, recorrió Egipto, Túnez y Libia y fue acogido como un héroe.
Я встретил Криса Милка, режиссёра музыкальных клипов. Y me junté con un director de video clips llamado Chris Milk.
Я встретил его по дороге домой. Me encontré con él de camino a casa.
Призыв выплатить предыдущие премии был встречен аплодисментами. Su llamado a que se devolvieran los bonos obtenidos en el pasado fue recibido con aplausos.
Мы походили вокруг и встретили женщину, которой я показал свою книгу. Salimos a caminar y conocimos a una mujer y le mostré mi libro.
Предварительная договоренность с Мушаррафом вместе с поддержкой Запада - в особенности из Великобритании и Соединенных Штатов - облегчили ее возвращение, которое приветствовали сотни тысяч людей, хотя террористы встретили ее вереницей взрывов террористов-смертников. Un acuerdo tentativo con Musharraf, sumado al apoyo occidental -especialmente del Reino Unido y de Estados Unidos- facilitó su regreso, que cientos de miles de personas acogieron con beneplácito, aunque los terroristas la recibieron con una ola de atentados suicidas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!