Примеры употребления "всеобъемлющего" в русском

<>
Гармония - это предложение чего-то всеобъемлющего и всеобщего, вечного и мгновенного. La armonía es la sugerencia de algo, que abraza y es universal, y de eternidad y del momento.
Но в одном демагоги правы - необходимо достичь всеобъемлющего понимания человеческих ценностей. Pero los demagogos tienen razón en una cosa, necesitamos una concepción universal de los valores humanos.
А вот следующий шаг называется всеобъемлющей ответственностью. El próximo paso es el llamado responsabilidad universal.
И что очень важно - Устав сочувствия должен привести нас через истинное сочувствие к развитию того, что называется всеобъемлющей ответственностью. La Carta de la Compasión es muy importante Debe guiarnos a desarrollar a través de la compasión verdadera, lo que es llamado, la responsabilidad universal.
Будьте за них во всеобъемлющей ответственности, и тогда, не только Бог и вечная мама улыбнуться, но и Карен Армстронг тоже улыбнется. Toma responsabilidad universal por ellos Y entonces, no sólo Dios y la mama eterna reirán, Karen Armstrong también reirá.
Итак, следующий шаг - шестой шаг вслед за всеобъемлющим сочувствием - это когда вы обретаете истинную связь с нуждами других, и к себе вы тоже имеете сочувствие, при это вы не y el próximo paso - el sexto paso más allá de la compasión universal - el cúal es, cuando te sientes realmente unido a las necesidades de otros, y también sientes compasión por ti mismo.
это также мировая география всеобъемлющего явления, которое мы называем "ужин". es, además, la geografía mundial de esa comunión que llamamos cena.
В противном случае достичь долгосрочного сокращения бедности и всеобъемлющего экономического роста будет невозможно. De lo contrario, será imposible lograr la reducción de la pobreza y el crecimiento no excluyente a largo plazo.
Суммируя, мы являемся свидетелями быстрого отделения финансовых рынков от всеобъемлющего социального и экономического благополучия. En una palabra, estamos presenciando un rápido desacoplamiento entre los mercados financieros y el bienestar social y económico no excluyente.
Кроме того, отсутствовало понимание инноваций и возможностей, связанных с более устойчивыми путями всеобъемлющего экономического роста. Asimismo, no se entendían la innovación y las oportunidades que entraña la búsqueda de vías más sostenibles de crecimiento económico no excluyente.
Приход партии "Хамас" к власти в Газе также не возвестил о начале всеобъемлющего демократического правления. Tampoco el ascenso al poder de Hamás en Gaza dio paso a un gobierno democrático y no excluyente.
Для Запада использование возможности влиять на дальнейший курс Хамаса требует изменения неэффективной политики всеобъемлющего отказа. Para Occidente, utilizar la oportunidad de influir en el curso futuro de Hamas exige modificar la política fallida de un rechazo total y absoluto.
Их органичного всеобъемлющего мира традиций больше нет, но они еще не стали уверенными гражданами современного индивидуалистического мира. Su mundo terso e incluyente de la tradición ya no existe, pero todavía no son ciudadanos seguros del mundo moderno e individualista.
Нет всеобъемлющего объяснения последовательных неудач Обамы на Ближнем Востоке, но есть несколько факторов, над которыми стоит задуматься: No existe una explicación generalizada para los sucesivos fracasos de Obama en Oriente Medio, pero sí existen algunos factores que merecen ser considerados:
Но это должен быть план для всеобъемлющего роста, стимулируемого частным сектором, при поддержке всего арабского мира и ЕС. Pero debería ser un plan para un crecimiento inclusivo liderado por el sector privado, respaldado por esfuerzos en el resto del mundo árabe y Estados Unidos.
Учитывая это, политики должны удвоить свои усилия по сокращению масштабов нищеты путем поддержки устойчивого и всеобъемлющего экономического роста. En vistas de esto, los responsables de las políticas deberían redoblar sus esfuerzos para reducir la pobreza respaldando un crecimiento económico sustentable e inclusivo.
Он установил себе амбициозные цели на будущее и выступает инициатором в поисках всеобъемлющего глобального соглашения, включая весьма значительные усилия по финансированию. Se ha fijado objetivos ambiciosos para el futuro y está tomando la delantera a la hora de buscar un acuerdo global integral, y esto incluye un esfuerzo muy significativo en materia de financiamiento.
Цель представителей почти 200 стран, которые встретятся в Копенгагене, заключается в достижении не универсального всеобъемлющего соглашения, а, скорее, ряда более скромных соглашений. El objetivo para los representantes de los casi 200 países que se reunirán en Copenhague no debería ser un único acuerdo general como un conjunto de acuerdos más modestos.
Достижение амбициозных целей для всеобъемлющего роста и создания рабочих мест быстро, без помощи государства и без использования банковской системы, будет крайне сложной задачей. Lograr objetivos ambiciosos para un crecimiento inclusivo y una creación de empleo rápidamente sin darle poderes al estado y sin apelar al sistema bancario será extremadamente difícil.
Но, чтобы избежать катастрофы, США и их союзники должны обезвредить бомбу, заставив выполнять условия Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года, с которыми они все согласились. No obstante, para evitar un cataclismo, EE.UU. y sus aliados deben desactivar la bomba mediante la aplicación de las disposiciones del Acuerdo General de Paz de 2005, que respaldan en su totalidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!