Примеры употребления "вселять страх" в русском

<>
В апреле 1999 произошла трагедия в школе Колумбайн, и страх, рождённый в то время, сохранился в прессе, его отголоски слышатся в течение всего года. En abril de 1999 fue la masacre de Columbine, y desde entonces, aquel miedo ha sido recordado por los medios de comunicación y resuena en las mentes de algunos durante el año.
Теперь, через 10 минут после эксперимента, вы видите, как мы повлияли на область мозга с помощью света, чтобы убрать из памяти этот страх. Y ahora pueden ver, en sólo 10 minutos de experimento, que hemos equipado al cerebro foto-activando esta zona para superar la expresión de esta memoria del miedo.
Психически травмированные люди легко теряют контроль - симптомы этому - гипер-возбудимость и вспышки в памяти прошлых событий - человек находится в постоянном страхе, что все ужасы нанёсшего травму события неожиданно вернутся, совершенно внезапно, и он не в состоянии контролировать этот страх. Las personas traumatizadas pierden fácilmente el control, los síntomas son hiper-excitación y retrospectivas de la memoria, las personas viven en temor constante de que esos sentimientos horribles de ese evento traumático vuelvan de forma inesperada, de repente, y no pueden controlarlo.
Это был страх, от которого я не смог оправиться. Es algo de lo que no me recuperé.
В итоге, двигаясь вперёд, я думаю, нам нужно принять страх. En última instancia, avanzar, creo que tenemos que darle lugar al miedo.
И стыд на самом деле легко понять, это страх утраты отношений. Y la vergüenza es muy fácilmente entendida como temor a la desconexión.
Чтобы к этому прийти, нужно всго лишь сделать чистые шприцы повсюду легко доступными и убрать страх ареста. Así que podríamos hacer que este problema desaparezca simplemente haciendo que las jeringas limpias estén disponibles universalmente y eliminando el miedo al arresto.
страх от понимания всей серьёзности ситуации. El reconocer la gravedad de la situación.
И президент фон Вайцзекер, между прочим, заседавший на одном из собраний, был первым, кто развеял страх, у предпринимателей, которые до этого не имели дела с неправительственными организациями. Y un presidente de von Weizäcker, de hecho, lideró una de las sesiones, la primera, de sacar el miedo de los empresarios, quienes no solían lidiar con organizaciones no gubernamentales.
непомерный хаос и смятение, накатывающиеся облака потенциально токсичной пыли и мусора, смертельный страх за свою жизнь. el caos y la confusión abrumadores, las nubes arrolladoras de polvo y desechos potencialmente tóxicos, el miedo aterrador de morir.
Во-первых, это новый страх интимности. Primero, hay un nuevo miedo a la intimidad.
Примите страх. Abracemos el miedo.
Это был его самый большой страх. Ese era su mayor temor.
Страх смерти здесь не срабатывает, но именно его обычно используют. Y lo que no funciona es el temor a morir, y es lo que se usa normalmente.
И я знаю, что уязвимость это то, откуда исходит стыд и страх и наша борьба за значимость, но, оказывается, из неё также рождается радость, творчество, принятие, любовь. Sé que la vulnerabilidad es el núcleo de la vergüenza y el miedo y de nuestra lucha por la dignidad pero también parece ser el punto de partida de la dicha, la creatividad, la pertenencia, el amor.
В тот день я узнала, что есть страх. Ese día, aprendí lo que era el miedo.
Я хотел бы рассмотреть, если позволите, несколько причин, почему мы стали чувствовать страх, идя по карьерной лестнице. Ahora quisiera analizar a algunas de las razones por las que quizás sintamos ansiedad sobre nuestras carreras.
ибо страх побуждает нас к действию. Porque el miedo, por lo menos, nos mueve a hacer algo.
Страх - это враг игры. El miedo es enemigo del juego.
А любой психолог скажет вам, что страх в организме связан с реакцией бегства. Y cualquier psicólogo les dirá que el miedo en el organismo está vinculado al mecanismo de vuelo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!