Примеры употребления "время," в русском

<>
Было время, когда в моей жизни все казалось идеальным Hubo un tiempo en mi vida en el que todo parecía perfecto.
Если бы у меня было время, я бы тебе помог. Si tuviera tiempo, te ayudaría.
Если проанализировать то, что происходит в мире в настоящее время, как если бы у нас осталось всего 30 дней, это был действительно хороший период. Si uno analiza lo que ha estado sucediendo en el mundo hoy en día como si estuviéramos a 30 días y contando, este ha sido un periodo realmente bueno.
В то же время, снизилась надежда на переговоры, которые, похоже, зашли в тупик - в основном потому, что были связаны с армяно-турецким процессом, который также буксует. Al mismo tiempo, se han reducido las esperanzas sobre las negociaciones, que parecen estar estancadas porque se han vinculado con el proceso entre Armenia y Turquía, que también parece estar detenido.
И в то время, как "правые" гораздо более морализируют секс, "левые" заняты тем же с едой. Y mientras la derecha política puede moralizar el sexo mucho más, la izquierda política lo esta haciendo realmente bastante con la comida.
Если у него будет время, он придёт. Si tiene tiempo, vendrá.
Известно, что Скотт Петерсон оступился и использовал прошедшее время, утверждая, что его убитая жена жива, что привело к ее поискам по всей стране. Scott Peterson metió la pata hasta el fondo y usó el tiempo pasado mientras afirmaba que su esposa asesinada estaba viva, lanzando una búsqueda de ella a nivel nacional.
Надо признать, что может пройти некоторое время, прежде чем имя Бена Бернанке станет известно всему миру, как известно имя Алана Гринспена. Claro, que puede pasar un tiempo antes de que el nombre de Ben Bernanke llegue a ser tan mundialmente conocido como ha llegado a serlo el de Greenspan.
Хотя, из того, что я видел и читал в последнее время, для них будет невероятно сложно этого достигнуть. Lo más reciente que he leído, visto, pensado es que es increíblemente difícil para ellos lograrlo.
Том подметал пол на кухне, в то время, как Мэри мыла посуду. Tom barría el piso de la cocina, mientras Mary lavaba los platos.
Когда у нас есть две или три песни, которые мы не играли некоторое время, это держит нас в тонусе и удивляет нас, потому что это напоминает нам о причинах, почему мы любили эти песни и что мы могли забыть. Cuando tenemos dos o tres canciones en el repertorio que llevamos rato de no tocar, eso nos mantiene enfocados y también nos mantiene sorprendidos porque nos recuerda las razones por las que nos gustaban esas canciones y que se nos pudo haber olvidado.
В настоящее время, например, GES Кореи - 7,5, по сравнению с 6,9 для США. Por ejemplo, el GES de Corea del Sur es actualmente del 7.5, frente al 6.9 de los Estados Unidos.
Можете себе представить, что это за чудесное время, наполняющее нас энергией. Y como pueden imaginar, es un tiempo estupendo y muy enérgico.
Оно есть речь и мышление в одно и то же время, потому что оно есть единица речевого мышления. Es lo uno y lo otro a la vez, porque se trata de una unidad del pensamiento lingüístico.
Однако если вы станете смотреть телевизор, вам станет лучше только на какое-то время, и скоро это пройдет. Pero si ves la televisión, es posible que te satisfaga a corto plazo, pero no a largo plazo.
Все эти преобразования займут определенное время, и они не наступят легко или будут свободны от конфликтов. Todas estas transformaciones llevarán tiempo y no se producirán fácilmente o sin conflicto.
И, спустя какое-то время, выявляются тенденции. Y después de un rato, los patrones se hacen obvios.
Пока она ждала, она убивала время, читая журнал. Ella mató el tiempo leyendo una revista mientras esperaba.
Они владели технологиями, такими как легендарные "табельные часы", т.е. часы, фиксирующие время, когда сотрудники приходят и уходят с работы. Poseía inventos como el famoso "reloj de fichar", que permite controlar la entrada y salida de los empleados.
В тоже время, это не революция. Sin embargo, no es una revolución.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!