Примеры употребления "временное" в русском с переводом "temporal"

<>
Результатом является временное увеличение бюджетных дефицитов; El resultado es un aumento temporal de los déficit presupuestarios;
Они считали, что это временное улучшение. Pensaron que era un cambio temporal.
Все вместе, такие нетрадиционные политики рассматриваются как временное решение. Desde el principio, se consideraron semejantes políticas no tradicionales un remedio temporal.
Но в футболе, устранение противника - это всегда временное явление. Pero en el futbol, la eliminación de un adversario siempre es temporal.
Фактически, временное увеличение внутринациональных расхождений может быть хорошим знаком. De hecho, un aumento temporal en las disparidades intranacionales podría ser algo bueno.
Все это могло вызвать временное улучшение ситуации с ценами на жилую недвижимость. Todo ello puede haber contribuido a la mejora temporal de los precios de las viviendas.
Но временное решение водных вопросов не должно ждать окончательного решения главных проблем. Pero no es necesario esperar la solución de los problemas principales para encontrar un arreglo temporal de las cuestiones relativas al agua.
Более десяти лет временное трудоустройство было двигателем создания рабочих мест в Европе. Durante más de una década, el empleo temporal fue el motor de creación de empleos en Europa.
Для Китая кризис был посторонним событием, пережитым, в основном, как временное снижение экспорта. Para China, la crisis fue un acontecimiento externo experimentado principalmente como una bajada temporal de las exportaciones.
и неспособность Совета Безопасности ООН заставить Иран согласиться даже на временное замораживание его ядерной программы. y el fracaso del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas para inducir a Irán a que acepte siquiera una suspensión temporal de su programa nuclear.
Но относительное спокойствие в текущем идеологическом, политическом и дипломатическом конфликте между этими двумя группами - это временное явление. Pero la relativa calma en el conflicto ideológico, político y diplomático permanente entre los dos grupos de países sólo es temporal.
Временное затишье дало некоторую поддержку тем, кто утверждал, что то, что было необходимо прежде всего - это восстановление доверия. La calma temporal supuso cierto apoyo para quienes afirmaban que lo necesario, por encima de todo, era el restablecimiento de la confianza.
Во-первых, краткосрочные процентные ставки были уже настолько низки, что дальнейшее их понижение могло быть воспринято лишь как временное явление. Primero, las tasas de interés a corto plazo ya eran tan bajas que todo el mundo vería como temporal cualquier reducción adicional.
Всегда существует политический соблазн прибегнуть к денежной экспансии, приносящей временное облегчение за счет нанесения вреда экономическому росту в более долгосрочной перспективе. Siempre existe la tentación política de recurrir a expansiones monetarias inadecuadas que den alivio temporal, a costa de dañar el crecimiento de más largo plazo.
Европа и Япония столкнутся с серьёзными затруднениями, когда их демографические пирамиды приобретут уклон в сторону пожилого возраста и временное демографическое преимущество перед США будет утрачено. Europa y Japón enfrentarán graves problemas cuando sus pirámides poblaciones se inclinen hacia los adultos mayores, eliminando la ventaja demográfica temporal que tienen con respecto a EEUU en la actualidad.
Использование укрепления женьминьби в качестве первичного инструмента в борьбе с инфляцией также подразумевает временное увеличение уровня безработицы сегодня в обмен на постоянный более низкий уровень безработицы в будущем. La apreciación del renminbi como arma principal en contra de la inflación significa que tendría que aceptarse una tasa de desempleo temporalmente más alta a cambio de una tasa de desempleo permanentemente más baja en el futuro.
Эти мечты амбициозны, но даже если Совет Безопасности ООН примет и внедрит резолюцию, которая, в конце концов, приведёт к подобному разрешению ситуации, она обеспечит лишь очередное поверхностное и временное облегчение. Se trata de esperanzas ambiciosas, pero, aun cuando el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adopte y aplique una resolución gracias a la cual se logre una posible solución, equivaldrá a otro tratamiento con tiritas y un alivio temporal.
Болезнь вызывает временное падение производства, а как только ящур обнаружен в одной стране, прочие страны запретят ввозить из нее мясо-молочную продукцию, не желая распространение болезни на собственное поголовье скота. La enfermedad genera un paro temporal en la producción y una vez que la fiebre aftosa se establece en un país, otros países prohibirán la importación de su carne y sus productos lácteos porque no quieren que la enfermedad alcance a sus animales.
Президент МБРР Роберт Зеллик справедливо предупреждает о том, что всё это массивное временное налогово-бюджетное стимулирование является лишь "сладкой пилюлей", действие которой окончится, не приведя к более или менее существенным реформам. El presidente del Banco Mundial, Robert Zoellick, ha advertido, con razón, que este enorme estímulo fiscal temporal es una "inyección de azúcar" que a final de cuentas pasará sin que haya reformas profundas.
В то время как единоразовое увеличение появится в официальной статистике как временное повышение темпа роста, не существует ничего для того, чтобы поддержать этот более высокий темп роста в течение последующих кварталов. Si bien el aumento de una vez figurará en las estadísticas oficiales como un aumento temporal de la tasa de crecimiento, no hay nada que pueda hacer que la mayor tasa de crecimiento continúe en los trimestres siguientes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!