Примеры употребления "времен года" в русском

<>
Например, древнегреческий миф, объясняющий смену времен года. Consideren el antiguo mito griego que explica las estaciones.
Мы сейчас объясняем смену времен года тем, что ось Земли наклонена вот так, и каждое полушарие полгода наклонено к солнцу, а полгода от него. Ahora, nuestra actual explicación de las estaciones es que el eje de la Tierra está inclinado por lo que cada hemisferio está inclinado hacia el sol durante la mitad del año, y alejado durante la otra mitad.
Например, мы знаем, вне зависимости от времен года, что поверхность, наклоненная в сторону от источника тепла нагревается меньше, и что вращающаяся в пространстве сфера направлена всегда одинаково. Por ejemplo, sabemos, independientemente de las estaciones, que las superficies inclinadas hacia afuera de la fuente caliente de radiación son calentadas menos, y que una esfera girando, en el espacio, apunta en una dirección constante.
Так что, после проверки и опровержения, и изменив свою теорию соответствующим образом, древние греки ни на йоту не приблизились бы к пониманию времен года, потому что их объяснение было плохим: Entonces, habiendo sido probada como errónea por observación, y cambiando la teoría de acuerdo a esto, los antiguos griegos no se habrían acercado ni un poco al entendimiento de las estaciones, porque sus explicaciones eran malas:
Зима - моё любимое время года. El invierno es mi estación favorita.
В это время года можно увидеть отсюда? ¿Se puede ver en esta época del año desde aquí?
Какое твоё любимое время года? ¿Cuál es tu estación del año preferida?
И это водоём на все времена года. Y se trata de un cuerpo de agua para todas las estaciones.
Средневековые Папы пользовались этой мудростью, когда они ограничивали допустимые войны в определенное время года. Los Papas medievales practicaron esto al limitar las guerras permisibles a ciertas épocas del año.
Никакое простое изменение не могло бы заставить наклон оси Земли вызывать одинаковые времена года на обоих полушариях. Ningún cambio fácilmente implementado podría hacer que la inclinación provoque que ambos hemisferios tengan las mismas estaciones simultáneamente.
повышение температуры уменьшит длительность холодных времен года, которые убивают значительно больше, чем жаркие периоды. las crecientes temperaturas reducirán la cantidad de olas de frío, un causante más importante de muertes que el calor.
Так что мы не так уж далеко ушли со времён 1908 года. Así que no hemos progresado mucho desde 1908.
В США индекс снова упал после драматического начала второго квартала, упал до самого низкого уровня со времен 1991 года. En los EE.UU., el indicador del clima económico volvió a bajar, después de haberse desplomado espectacularmente en el segundo trimestre, con lo que se situó en su nivel más bajo desde 1991.
Аналогичным образом, в то время как экономика Бразилии остается относительно устойчивой со времен рецессии 2009 года, в прошлом году ее рост замедлился практически до нуля. De la misma manera, si bien la economía de Brasil mantuvo una relativa resiliencia después de la recesión de 2009, el crecimiento se desaceleró casi a cero el año pasado.
На военном уровне, стоит вспомнить, что участие Франции в операциях, проводимых НАТО, было довольно активным со времён кампании в Косово 1999 года. A nivel militar, vale la pena recordar que la participación de Francia en las operaciones encabezadas por la OTAN ha sido muy alta desde la campaña de 1999 en Kosovo.
Палестинцы хотят независимое государство, но при условии, что они закрепят Иерусалим в качестве своей столицы и что Израиль прекратит строить поселения на территории, которую он оккупировал со времен Шестидневной войны 1967 года. Los palestinos quieren un Estado independiente, pero con la condición de que incluya a Jerusalén como capital y de que Israel deje de ampliar los asentamientos en el territorio que tiene ocupado desde la Guerra de los Seis Días, en 1967.
Со времен азиатского кризиса 1997 года политика МВФ подвергалась постоянным нападкам. Las políticas del FMI han sido objeto de ataques constantes desde la crisis asiática de 1997.
Сегодня мы наблюдаем самый низкий индикатор со времен четвертого квартала 2001 года. Hoy el índice se encuentra en su nivel más bajo desde el último trimestre de 2001.
Действительно, Жасминовая революция воплощает в себе все основные принципы либерального политического порядка, которые Запад защищает со времен Атлантической хартии 1941 года: De hecho, la Revolución del Jazmín encarna todos los postulados del orden político liberal que ha estado defendiendo Occidente desde la Carta Atlántica de 1941:
Президент Рафаэль Корреа игрался с дефолтом со времен президентской кампании 2006 года (отказ от уплаты долга было частью его предвыборной платформы), и он быстро заработал рейтинг CCC от рейтингового агентства "Fitch". El Presidente Rafael Correa ha estado considerando la idea de una cesación de pagos desde la campaña presidencial de 2006 (el repudio de la deuda fue parte de su plataforma) y rápidamente obtuvo una calificación CCC de Fitch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!