Примеры употребления "восстановить" в русском с переводом "recuperar"

<>
Итак, как можно восстановить доверие? Entonces, ¿Cómo recuperas la confianza?
Я хотел восстановить здоровье после болезни. Quería recuperar la salud en la enfermedad.
Европа предприняла некоторые скромные попытки восстановить конкурентоспособность своих университетов. Europa ha hecho algunos esfuerzos modestos para recuperar la competitividad de sus universidades.
Азиатское цунами предоставляет ООН возможность восстановить свои пошатнувшиеся недавно позиции. Los tsunamis son una oportunidad para que la ONU recupere la autoridad moral que perdió recientmente.
Итак, то, что нам необходимо, это восстановить возможность совершать общепринятые поступки. Entonces, lo que el mundo necesita ahora, es recuperar la autoridad para hacer elecciones comunes.
США еще могут восстановить свое политическое и дипломатическое влияние в Латинской Америке. No es demasiado tarde para que EE.UU. recupere su influencia política y diplomática en América Latina.
Разоренная войной, она не смогла восстановить своего довоенного уровня до 1964 года. Después de quedar devastado por la guerra, no recuperó ese nivel hasta 1964.
Если да, то никакая будущая цивилизация не сможет восстановить воспоминания этих замороженных мозгов. Si lo hace, no hay manera de que una civilización futura sea capaz de recuperar los recuerdos de esos cerebros congelados.
Что должны сделать США, чтобы восстановить свое положение и влияние в международной экономике? ¿Y qué debe hacer Estados Unidos para recuperar su estatura e influencia en la economía internacional?
Без такого реализма левоцентристы в Европе и развивающемся мире не смогут восстановить политическую силу. Sin ese realismo, el centro izquierda de Europa y de los países en ascenso no puede recuperar el impulso político.
Попустительство Одзаве, однако, противоречит общественному мнению и наносит ущерб планам ДПЯ восстановить народную поддержку. Apaciguar a Ozawa, sin embargo, va en contra del sentimiento público y en detrimento de las esperanzas del PDJ de recuperar el respaldo popular.
По прежнему остается открытым вопрос, сможет ли торговля восстановить свои позиции в следующем году. Está por verse si el próximo año se recuperará.
ЛОНДОН - Год назад небольшое государство Грузия попыталось восстановить управление своим отколовшимся анклавом - Южной Осетией. LONDRES - Hace un año, la pequeña Georgia intentó recuperar el control de su enclave secedido de Osetia del Sur.
В то же время, эти страны могли бы восстановить конкурентоспособность экспорта путем снижения зарплат. Al mismo tiempo, estos países recuperarían la competitividad de sus exportaciones a través de masivas reducciones salariales.
Законодательная поддержка поможет Де Ла Руа восстановить потерянную движущую силу и возможно привлечет новые инвестици. La aprobación legislastiva ayudará a De la Rua a recuperar el impulso perdido y quizás aliente nuevas inversiones.
Отказавшись от политики Буша на избирательных участках, Америка получит шанс восстановить уважение и поддержку мира. Si repudia las políticas de Bush en las urnas, Estados Unidos tendrá la oportunidad de recuperar el respeto y el apoyo del mundo.
Франция также должна будет произвести реформу своей европейской стратегии, если это поможет восстановить ее влияние. Francia tendrá que reformar también su estrategia europea para recuperar influencia.
у Германии не было возможности платить, если она хотела восстановить более или менее нормальный уровень жизни; Alemania no tenía la capacidad de pagar ni siquiera para recuperar un nivel de vida normal;
Это правда, что стоимость активов возросла достаточно, чтобы восстановить балансовые отчеты, но возможно недостаточно, чтобы увеличить потребление. Cierto es que los precios de los activos se han recuperado lo suficiente para ayudar a los balances, pero probablemente no lo bastante para ayudar al consumo.
Вопрос о том, могут ли люди подавить и восстановить воспоминания о травмирующем сексуальном насилии, является особенно спорным. Lo que ha sido especialmente discutible es si los individuos pueden reprimir y recuperar los recuerdos de abusos sexuales traumáticos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!