Примеры употребления "восстанавливаться" в русском с переводом "recuperarse"

<>
Для пациентов опасно восстанавливаться после инфарктов дома. Es riesgoso para un paciente tratar de recuperarse de un ataque al corazón, en casa.
А больным очень трудно восстанавливаться после такого пореза. Y la gente no-saludable tienen dificultades para recuperarse de un corte como este.
а когда они уезжают, окружающая среда быстро начинает восстанавливаться. Y cuando se va, el ambiente natural empieza a recuperarse rápidamente.
Он хотел проверить где пациентам лучше восстанавливаться после инфарктов? Él quería ensayar la cuestión de dónde deben estar los pacientes de ataques al corazón, para recuperarse.
Во-первых, макроэкономические показатели не будут соответствовать ожиданиям, поскольку рост будет восстанавливаться медленнее, чем принято полагать. Primero, los indicadores macroeconómicos serán peores a lo esperado y el crecimiento no se recuperará tan rápido como lo espera la opinión de consenso:
Но после того как стратегическое превосходство правительства над банками было упущено и они начали восстанавливаться после удара, политическая динамика полностью изменилась. Pero una vez que se perdió la oportunidad y los bancos comenzaron a recuperarse, la dinámica política cambió por completo.
Тем не менее, экономика Японии только начинает восстанавливаться от стагнации, которая продолжалась более 15 лет, поэтому такой крутой рост ставки налога на потребление нежелателен. Sin embargo, ahora que la economía de Japón apenas empieza a recuperarse de más de 15 años de estancamiento, un incremento marcado del impuesto al consumo no es aconsejable.
Но они довольно быстро восстановились. Pero se recuperó bastante rápido desde entonces.
Их численность никогда не была восстановлена. Y su número nunca se recuperó.
На острове Фаннинг кораллы не восстановились. En la isla Fanning, los corales no se han recuperado.
Эти места тоже выцвели, но восстановились быстрее. Estos lugares también se decoloraron, pero se recuperaron más rápido.
Он предназначен для того, чтобы восстановиться после получения травмы. Están diseñados para recuperarse de una lesión.
В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. En consecuencia, Japón nunca se recuperó plenamente de su recesión.
Экономика страны восстановилась бы и без снижения налогов, и, возможно, даже быстрее. La economía de EEUU se podría haber recuperado sin las reducciones de impuestos, y quizás de manera aún más sólida.
Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться. De alguna manera sobrevivió al shock post-soviético, y ahora se ha recuperado.
Хорошие новости - они выжили и быстро восстанавливаются, быстрее, чем какой-либо другой риф. Bueno, la buena noticia es que se recuperó y muy rápido, más rápido que cualquier otro coral.
Такие случаи считаются восстановленными воспоминаниями о сексуальном насилии, а не травматической разделяющей амнезией. Estos casos cuentan como recuedos recuperados de abuso sexual, pero no como instancias de amnesia traumática disociativa.
Основанная на рыбной ловле экономика восстановилась и расцвела - но только на десять лет. La economía pesquera se recuperó y floreció -pero sólo durante aproximadamente diez años.
Поиграв чересчур усердно в теннис, порвёте хрящ на колене - он никогда не восстановится. Jugar al tenis con demasiada intensidad, en tus rodillas se deterioran los cartílagos los cartílagos no se recuperan.
В отличие от них, несмотря на опрометчивый фискальный секвестр, экономика США, кажется, постепенно восстанавливается. Por contraste, a pesar de la mala decisión de supuso dejar que se activaran los recortes automáticos, la economía de EE.UU. parece estar recuperándose poco a poco.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!