Примеры употребления "вопросов" в русском

<>
Тирания - это комплексное решение вопросов. La opresión es un paquete completo.
Последние события обострили актуальность этих вопросов. Los acontecimientos recientes han puesto de relieve la urgencia con que estos temas se debaten.
Одним из вопросов моей анкеты был: Mi cuestionario preguntaba:
Для решения всех этих вопросов необходимо сотрудничество. La resolución de todos esos problemas requiere cooperación.
Но инцидент охватывает более широкий круг вопросов: Pero el incidente plantea interrogantes más amplios.
К стюардессе у меня вопросов больше не было. No tuve que hablar más con la asistente de vuelo.
Вместо этого необходимо радикальное решение всех основных вопросов. En cambio, lo que se necesita es una solución radical a todos los temas esenciales.
Однако решения этих вопросов являются политическими и правовыми. Sin embargo, las soluciones a estos problemas son políticas y legales.
И квалификации требуемые для решения этих вопросов - очень обширные. Y las habilidades requeridas para abordar estos temas son muy amplias.
К счастью, уже существует схема, для решения этих вопросов. Afortunadamente, ya existe un marco que respalda estas consideraciones.
в частности восстановления и решения вопросов с "зомби" - банками. en particular, reparar o liquidar a los bancos zombis.
Решения вопросов о рисках требует обдуманного участия всего мира. Los apremiantes interrogantes vinculados a los riesgos exigen una acción deliberada a nivel internacional.
Повсеместно в Латинской Америке Куба стоит среди внутриполитических вопросов. En todos los países de América Latina, Cuba es un problema interno.
Ближний Восток представляет собой четвёртый набор вопросов первостепенной важности. Oriente Medio representa un cuarto conjunto de prioridades urgentes.
Предсказываемый рост масштабов использования ядерной энергии ставит еще больше вопросов. El rápido crecimiento que, se proyecta, tendrá la energía nuclear dará origen a incluso más retos.
Именно тогда может произойти фатальное столкновение экономических и экологических вопросов. En ese caso, los planes ambientales y económicos podrían chocar entre sí fatalmente.
Учитывая политическую чувствительность этих вопросов, фискальная консолидация будет сложной задачей. Dada la sensibilidad política de estos temas, la consolidación fiscal será todo un reto.
Три месяца назад я бы без всяких вопросов сказал "да". Hace tres meses, habría dicho que sí, sin ninguna duda.
По поводу изменения климата есть немало серьёзных вопросов и неясностей. Las incertidumbres sobre el cambio climático son amplias y numerosas.
Я бы хотела начать свое выступление с двух вопросов и первый: la primera es:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!