Примеры употребления "воплотить" в русском

<>
Переводы: все95 encarnar45 plasmar4 personificar4 другие переводы42
Пришло время воплотить их в жизнь. Es hora de que las adoptemos.
я надеюсь воплотить стратегию райдшеринга, аналогичную каршерингу. Espero hacer en "viajes-compartidos" lo mismo que hice en "autos-compartidos".
Насколько хорошо удастся близнецам воплотить свою идею? ¿Hasta dónde presionarán los gemelos con su idea?
Но мой отец позволил мне воплотить мою мечту. Luego mi padre me permitió continuar con mi esperanza.
Он так и не сумел воплотить свою мечту полностью. Y por eso no pudo vivir ese sueño en forma completa.
Такие, где можно воплотить в жизнь, всё, что вы придумали. Me refiero a donde se pueda hacer absolutamente cualquier cosa que uno imagine.
Воплотить в реальность недавнюю декларацию о военном сотрудничестве будет нелегко. No será fácil aplicar la reciente declaración sobre la cooperación en materia de defensa.
В результате, СФС получил уникальную возможность воплотить данное новшество в жизнь. Como resultado, la FSB está en una posición única para lograr que la innovación suceda.
Но я действительно хотел воплотить уникальный эксперимент со светильником, новые возможности светильника. Pero yo realmente estaba buscando crear una experiencia única en luces, una nueva experiencia en luces.
А подобные шоу и эстрада позволили им воплотить свои мечты в жизнь. Y un espectáculo y un formato les dieron un escenario para hacer realidad sus sueños.
Эти преклинические исследования дают надежду на то, что можно воплотить в будущем. Por eso creo que este estudio pre-clínico es un buen presagio para el tipo de cosas que esperamos hacer en el futuro.
Техническое оборудование помогает мне воплотить мой замысел в высоком разрешении, живьём на сцене. La tecnología es un instrumento que me permite manifestar mis visiones en alta definición, en persona, en el escenario.
Для добровольных организаций настало время широкомасштабных действий, чтобы воплотить ЦРТ посредством частных инициатив. Llegó la hora de que las organizaciones voluntarias emprendan un esfuerzo masivo para implementar los ODM a través de la acción privada.
Это станет испытанием их решимости воплотить в жизнь образ будущего без ядерного оружия. Será una prueba de su resolución de hacer realidad la visión de un futuro libre de armas nucleares.
Так получилось, что Движение Гражданских Прав просто позволило ему воплотить свои идею в жизнь. Y resultó que el Movimiento de Derechos Civiles era el instrumento perfecto para ayudarlo a darle vida a su causa.
Я надеюсь, что кто-то из вас поможет нам воплотить эту идею в жизнь. Y espero que algunos de Uds puedan ayudarnos a hacerlo realidad.
И у нас было достаточно энтузиазма, чтобы воплотить в жизнь новые методы и технологии. Teníamos la pasión suficiente para desarrollar el procedimiento y la tecnología.
Хроническая неспособность Совета Безопасности воплотить в жизнь собственные резолюции (в отношении Ирака) не вызывает сомнений: El fracaso crónico del Consejo de Seguridad para hacer cumplir sus propias resoluciones (con respecto a Irak) no permite dudas:
К середине 60-х он смог воплотить это, когда работал в Стэнфордской исследовательской лаборатории в Калифорнии. A mediados de los 60, pudo hacerlo realidad cuando trabajaba en el Stanford Research Lab en California.
Но требуется предпринять ещё многое и хорошо всё взвесить для того, чтобы воплотить это в реальную жизнь. Pero hacer que esta visión se vuelva una realidad requiere pensar de manera más audaz.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!