Примеры употребления "вообще" в русском

<>
Переводы: все625 en general23 другие переводы602
А уши вообще не моё. Tampoco con el lóbulo perforado, en absoluto.
Два аргумента в пользу свободной торговли являются сильными, но вообще говоря, они не были использваны. Los dos argumentos en pro del libre comercio son convincentes, pero por lo general no se los ha expuesto.
Это вообще не было бы проблемой. No había un error en absoluto.
Сети, у нас ведь вообще не было сетей во время появления Макинтоша. Redes, no teníamos redes en absoluto cuando se introdujo la Macintosh.
Первые горячо убежденны в том, что хараппское письмо вообще не является языковой системой. Así que primero, hay un grupo de personas muy vehementes en su creencia de que la escritura de los Indus no representa una lengua en absoluto.
В этой стране это вообще не происходит, но происходит по всему миру - 160 000 случаев в прошлом году. No pasa en este país en absoluto, pero pasó 160.000 veces en el mundo el año pasado.
Поляки требовали коммунизм с человеческим лицом, а венгры, после того как Имре Наги попытался реформировать коммунизм, вообще не желали коммунизма. Los polacos exigían un comunismo con un rostro humano, y los húngaros, tras el intento de Imre Nagy para reformar el comunismo, terminaron por no quererlo en absoluto.
Обнаружилось, что я о них вообще ничего не знаю, несмотря на мой богатый опыт в религиозных делах. Me di cuenta de que no sabía nada en absoluto sobre estas creencias, a pesar de mi intenso pasado religioso.
Конечно, многие раковые заболевания, возможно, не развились бы вообще, если бы эти пациенты не подвергались другим вызывающим рак веществам в окружающей среде. Por supuesto, muchos casos de cáncer podrían no haber sucedido en absoluto si estos pacientes no hubieran estado expuestos a otros agentes causantes de cáncer en el medio ambiente.
Существует огромное количество рекламы лекарств распространяемых только по рецептам, для людей, таких как вы или я которая, если задуматься, не имеет смысла вообще, поскольку мы не можем купить их. Existe una enorme mercadotecnia de los medicamentos recetados para personas como ustedes y yo, que si lo piensan, no tiene sentido en absoluto, porque no podemos comprarlos sin recetas.
Я научился вообще не двигаться. Así que aprendí a no moverme nunca.
Здесь вообще не носят обувь" No usan zapatos".
Нечто, что можно вообще игнорировать. Que pueden ignorar por completo.
Ну я вообще не врубаюсь. No lo entiendo.
И как вообще это работает? ¿Cómo se hace - cómo funciona?
Кто вообще хочет быть таким? Quién quiere hablar así?
Что у неё вообще есть? ¿Qué tiene?
Не говорите об Африке вообще. Pero no culpen a África.
Нужны ли вообще такие исследования? ¿Y por qué le debería importarle a alguien?
Это вообще сложно назвать едой. Ni siquiera es comida.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!