Примеры употребления "волнует" в русском

<>
Это то, что их волнует. Éso es exactamente lo que están buscando.
никого не волнует их судьба; A nadie le importa en lo más mínimo lo que les ocurra.
Меня не волнует, как вы это произносите. Me da igual cómo los digas.
Меня совершенно не волнует, что ты делаешь. No me importa nada lo que hagas.
Малазийское общество сегодня волнует один фундаментальный вопрос: A la sociedad de Malasia hoy la embarga un interrogante fundamental:
Что их мало волнует - жилище, работа, телефон, голод,.] "Oh, tenemos que conseguirles servicios de teléfono".
Зачастую нам удаётся то, что нас мало волнует. A menudo, las personas son buenas en cosas que realmente no les importa.
И вот то, что на самом деле меня волнует. Y aquí hay algo que me inquieta sobremanera.
Биологию не волнует конструкция до тех пор, пока она работает. La biología no tiene en cuenta el diseño a menos que funcione.
Я не знаю, чего ты хочешь, да меня это и не волнует. No sé qué quieres y no me importa.
"Меня не волнует приговор, а также был он справедливым или нет", - сказал он. "No me importa el veredicto ni si se hizo justicia o no", dijo.
оборонные возможности США и Японии несимметричны, а это всегда больше волнует более зависимую сторону. las capacidades de defensa americanas y japonesas no son simétricas, lo que ha de inquietar por fuerza a la parte más dependiente.
и на её почве развиваются свобода, мир и культура", - что волнует TEDстеров больше всего. .y en su tierra crece continuamente la libertad, la comodidad y la cultura", lo que a todos los participantes TED les importa más.
Сегодня у нас есть прекрасная возможность - и это то, что меня действительно волнует больше всего - Hoy hay una gran oportunidad y es por eso que realmente me importa más.
Большинство американцев мало волнует валютная политика Китая или его отношение к правам на интеллектуальную собственность. A la mayoría de los norteamericanos les importa poco la política monetaria de China o su postura en materia de derechos de propiedad intelectual.
Можно подумать, что это довольно большая проблема для закона, однако Конгресс это не сильно волнует. Y uno pensaría que es un problema bastante grande para una ley pero al parecer al Congreso no le ha molestado demasiado.
Основным моментом является то, что нас на самом деле не волнует, что собой представляет этот тунец. Lo importante a recordar aquí es que no nos importa de qué es este atún.
Поскольку изоляция Японии волнует не только одних японцев, этот вопрос должен быть и на повестке дня западной политики. Dado que el aislamiento de Japón no es sólo un problema de los japoneses, debe de ser un asunto de la política occidental.
Точно так же, данные опросов на предмет благосостояния говорят о том, что проблема неравенства волнует американцев гораздо меньше, чем европейцев. De manera similar, las evidencias que arrojan las encuestas sobre el bienestar indican que a los estadounidenses les molesta mucho menos la desigualdad que a los europeos.
Представителей "правого" движения тоже волнует этот вопрос, потому что у них есть планы по объединению земель бельгийской Фландрии с Голландией. A un puñado de soñadores holandeses de derecha también les importa, ya que tienen la visión de unir a los flamencos belgas con la tierra madre holandesa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!