Примеры употребления "возьмут" в русском с переводом "tomar"

<>
Сосредоточение на этих процессах гарантирует, что хрупкие государства возьмут на себя инициативу и ответственность. Un foco en estos procesos aseguraría que los estados frágiles tomen la delantera y asuman la responsabilidad.
Если США не возьмут на себя ведущую роль, остается надежда, только на то что другие страны проявят большую щедрость. Si Estados Unidos no tomara la delantera, la única esperanza es que otros países sean más generosos.
Если европейские страны не возьмут в свои руки инициативу по проведению глобальной финансовой институциональной реформы, она так и останется неосуществленной. Mientras los países europeos no tomen la iniciativa sobre la reforma institucional financiera mundial, seguirá siendo una causa perdida.
В ходе этого процесса 2-3 периферийные экономики возьмут "творческий отпуск" от евро, страхуя непосредственную экономическую неопределенность доступом к гораздо более широкому спектру инструментов для решения их долговых навесов и низкой конкурентоспособности. En el proceso, dos o tres economías periféricas se tomarían un año sabático del euro, oponiendo a una incertidumbre económica inmediata el acceso a una variedad mucho mayor de instrumentos para ocuparse de sus excesos de deuda y falta de competitividad.
К тому же, если Китай, Индия и страны, входящие в Ассоциацию государств Юго-Восточной Азии, возьмут на себя лидерство в содействии справедливому урегулированию ситуации в Бирме (Мьянме), или если Китай выкажет больше желания воздействовать на Северную Корею с целью свёртывания её ядерной программы, данные государства смогут продемонстрировать, что мир с множеством ведущих сил может быть безопаснее мира, ведомого одной единственной сверхдержавой. Más aún, si China, India y los estados del ASEAN toman la iniciativa de la promoción de una resolución justa para el pueblo de Birmania/Myanmar, o si China se muestra dispuesta a presionar a Corea del Norte acerca de las armas nucleares, estos estados demostrarán que un mundo con varios centros de gravedad puede ser más seguro que uno guiado por una sola superpotencia.
Мы берем предметное стекло микроскопа. Tomamos un portaobjetos.
Индия берет на себя инициативу India toma la delantera
Не бери близко к сердцу No te lo tomes a pecho
"Бери то, что тебе дают ." "Si tomas lo que te dan en este mundo."
Большинство моих друзей брали японский, La mayoría de mis amigos tomaban japonés.
И я взял точильный камень. Entonces tomé una piedra de afilar.
Я взял не свой багаж. Tomé el equipaje de otro pasajero.
И взяла образцы для анализа. Y tomó una muestra del material.
Они были взяты в плен. Ellos fueron tomados prisioneros.
уметь взять мочу на анализ. Mandas a alguien que pueda tomar la muestra.
Том должен был взять такси. Tom tuvo que tomar un taxi.
Например, возьмём этих морских черепах. Por ejemplo, tomen estas tortugas marinas.
Возьмем, к примеру, моральность войны. Tomemos por ejemplo la justificación moral de la guerra.
Возьмем для примера Северную Ирландию. Tomemos el ejemplo de Irlanda del Norte.
Возьмем к примеру Гвинею Конакри. Tomemos el ejemplo de Guinea Conakry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!