Примеры употребления "возникшей" в русском

<>
Переводы: все274 surgir231 emerger21 salir10 другие переводы12
Тем не менее, теория трех представительств необходима в возникшей новой ситуации. Pero la teoría de las "Tres Representaciones" es, de cualquier manera, necesaria, porque surgió una nueva situación.
Однако монетаризм не предлагал решения проблемы структурной безработицы, возникшей в Западной Европе. Pero no ofrecía soluciones a los problemas del desempleo estructural que surgieron en Europa occidental.
"Священный союз" Меттерниха был единственной оригинальной политической идеей, возникшей в результате поражения Наполеона. La "Santa Alianza" de Metternich fue la idea política original que surgió después de la derrota de Napoleón.
неизбежно, возник тот же вопрос: E inevitablemente, surgió la misma pregunta:
Новые виды возникали, развивались и вымирали. Sucesiones de nuevas especies que emergían, evolucionaban y se extinguían.
Отсюда же возникли инструменты культуры: Y de ellos han salido los instrumentos de la cultura:
Почему возник этот народный национализм? ¿Por qué ha surgido ese nacionalismo popular?
Я думаю, мы увидим, как сообщество рассказчиков будет возникать и развиваться. Creo que vamos a ver como emerge y evoluciona una comunidad de narradores.
Все они возникали параллельно, но каждый требовал отдельного, последовательного решения. y cada cosa fue finalmente saliendo como en paralelo, pero de manera incremental se convirtieron en un problema en sí mismos.
Часть оппозиции возникает из непонимания. Parte de la oposición a esta iniciativa surge de malos entendidos.
Такие проблемы возникают как на национальном, так и на международном уровнях. Estos problemas emergen tanto a nivel nacional como internacional.
Возникают новые организационные модели, смешивающие хитрыми способами закрытость и открытость. Saldrán nuevos modelos organizacionales, mezclando lo abierto y lo cerrado en formas ingeniosas.
Из пустоты возникает момент творчества. Del vacío surge un momento de creatividad.
Биология последовательно делала выводы о роли самоорганизации при возникновении структур, порядка, сложности. En las ciencias biológicas se han explorado las implicaciones de la noción de que el orden, la complejidad y la estructura emergen de manera autoorganizada.
Обычно теории заговора возникают там, где люди плохо образованы и не хватает безжалостной независимой прессы. Por lo general, las teorías de la conspiración salen a la superficie en aquellos lugares donde la gente no tiene un buen nivel de educación y falta una prensa independiente rigurosa.
Сегодня возникла другая планетарная угроза. Hoy, ha surgido otra amenaza planetaria.
Иными словами, мягкая мощь возникает отчасти благодаря правительствам, но частично и вопреки ему. De manera que el poder blando es algo que de verdad emerge en parte por los gobiernos, pero en parte a pesar de ellos.
они делают деньги на притоке капитала, его оттоке и той реструктуризации, которая возникает в результате этого опустошения. gana dinero cuando el capital entra, cuando sale y en la reestructuración de lo que ocurre en el caos resultante.
Конечно, могут возникнуть и проблемы; Por supuesto, pueden surgir problemas;
И когда самое важное - это создание связей, сила технологии возникает с особой мощью. Y cuando el hacer correciónes es fundamental el poder de la tecnología emerge con una intensidad especial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!