Примеры употребления "возможностью" в русском

<>
Предотвращение распространения ВИЧ/СПИД является шестой возможностью. Aplicar medidas para detener la propagación del VIH/SIDA es la sexta opción.
Так, я изобрёл плазменную антенну с возможностью отключения. Inventé una antena de plasma, para cambiar engranajes.
этим как возможностью внести свой вклад в доброе дело. Que aprovecharon para recaudar fondos.
На сегодняшний день три страны - Греция, Ирландия и Португалия - воспользовались такой возможностью. Hasta ahora, tres países -Grecia, Irlanda y Portugal- han aprovechado este mecanismo.
На сегодня мы являемся первым поколением, обладающим возможностью воплатить это в жизнь. Hoy tenemos, y somos la primera generación, con el poder de hacerlo.
Одни говорят, что "он был возможностью начать принимать меры" в отношении изменения климата. "Era una forma de hacer que las cosas se empezaran a mover" en lo que se refiere al cambio climático, dicen algunos.
Поздравляем Уругвай с возможностью принять участие в чемпионате мира по футболу в 2014 году! ¡Felicitaciones a Uruguay por poder participar en la copa mundial de fútbol de 2014!
Эти люди обладают потрясающей возможностью загорать, вырабатывать больше пигмента в коже под воздействием солнца. Esta gente tiene un tremendo potencial para broncearse, desarrollar más pigmentos en su piel, como resultado de la exposición al sol.
И когда на сайте такой контент, приходится жертвовать возможностью заработать на нем кучу денег. Al tener eso, ya estás sacrificando la esperanza de hacer bastante dinero.
Единственной возможностью спроектировать и выполнить все это было использование определения формы из высшей математики. La única forma de diseñar algo así o incluso de construirlo es con una definición basada en el cálculo de la forma.
Мои надежды на успех поддерживаются моей возможностью недорого позвонить матери и обсудить дела на ферме. Mis esperanzas de tener éxito se mantienen a flote por mi capacidad de llamar a mi madre por poco dinero y hablar sobre la marcha del cultivo.
Сегодняшняя ритуальная "охота на ведьм" может быть единственной возможностью для "боссов" вернуть свои прежние позиции. La cacería ritual de brujas que ahora se desenvuelve podría ser la única manera de lograr que los jefes retomen el camino.
Потом Газпром отдал этой компании в аренду на двадцать лет с возможностью продления весь объем транспортировки газа. Después, Gazprom alquiló a dicha sociedad, durante un plazo de veinticinco años renovable, la totalidad de las capacidades de transporte de gas.
Вместо того, чтобы создавать стабильные устройства - вещи, функциональность которых известна заранее, вы начинаете создавать инструменты с возможностью расширения. En lugar de construir aparatos que se comporten bien - cosas que, de forma previa, se sabe lo que harán - empiezan a construirse herramientas más abiertas.
Международный банк нацелен на работу с партнерами, чтобы экспериментировать с такой возможностью для того, чтобы избежать вырубки леса. El Banco Mundial está deseoso de colaborar con socios para experimentar con el uso de estos centros para evitar la deforestación.
Для провоцирования разумного мирного процесса необходимо сделать вывод израильских войск приемлемой политической возможностью (или сделать оккупацию более дорогостоящей). Para impulsar un proceso de paz verdadero es necesario hacer de la retirada una opción política tolerable (o hacer que la ocupación sea más costosa políticamente).
Большие надежды связаны с возможностью лечения генетических заболеваний, таких как болезнь Альцгеймера или болезнь Паркинсона, а также мышечной дистрофии. Gran parte de la atención se centra en las enfermades genéticas como el Alzheimer y el Parkinson y la distrofia muscular.
Только из-за FDA, мы не воспользовались возможностью, потому что мы должны проводить подобные исследования на животных ради людей. Bien, debido a la FDA, no salvamos la vida del cerdo, porque necesitamos hacer este tipo de investigación animal por los humanos.
Венесуэла сейчас жаждет возврата урожайных для ОПЕК 1970 годов, которые она упустила, поскольку пренебрегла возможностью развития своей нефтяной промышленности. En efecto, económicamente esta es la base, ya que donde hay poco ahorro hay pocas inversiones (y pocas bases para la acumulación de capital y el crecimiento de la productividad).
Авторитарные правительства больше озабочены информационной безопасностью - возможностью контролировать то, что доступно в Интернете, в целях сохранения политической и социальной стабильности. Los gobiernos autoritarios están más preocupados por la seguridad de la información - es decir, se preocupan por la capacidad de controlar lo que está disponible en Internet con el fin de mantener la estabilidad política y social.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!