Примеры употребления "возможное" в русском

<>
Переводы: все846 posible773 eventual7 contingente1 другие переводы65
Её мама делает всё возможное. Su madre hace todo lo que puede.
Это было окно в возможное будущее. Fue una ventana abierta a lo que el futuro podía ofrecer.
Основная цель - чтобы вы предотвратили любое возможное проявление. La meta final es prevenir que cualquiera de esas cosas ocurra.
Поэтому корреляция может нарушиться в наихудшее возможное время: Entonces, es probable que la relación funcione mal en el peor momento:
Ученым краем глаза удалось заглянуть в возможное будущее. Los científicos han vislumbrado lo que el futuro puede reservarnos.
Результат решит их судьбу и возможное переизбрание в должности. Su suerte y su continuidad en el cargo dependerán de sus resultados.
Медицина делает все возможное что бы сохранить наши жизни. La medicina está mejorando prolongándonos más la vida.
Поэтому я решил сделать всё возможное, чтобы получить обучение. Estaba determinado a hacer todo lo que pudiera para recibir educación.
расширение на восток и возможное создание проекта конституции для Евросоюза. la expansión hacia el este y la posibilidad de hacer un borrador de constitución para la Unión Europea (UE).
Другой пример - возможное раннее принятие в Европейскую Хартию Основных Прав. Otro sería una adhesión temprana a la futura Carta Europea de Derechos Fundamentales;
Ваш разум пытается сделать все возможное, чтобы связать все это воедино. La mente se esfuerza por organizar, y para dar algún tipo de coherencia a esto.
Это история преодоления и борьбы человека за превращение невозможного в возможное. Pero es un relato de esfuerzo y lucha contra las improbabilidades.
Поэтому Южная Корея должна сделать все возможное, чтобы придать новый импульс дебатам. Por tanto, Corea del Sur debe hacer todo lo que pueda para reforzar el debate.
Другие сделали все возможное - от педикюра до мытья автомобилей - чтобы собрать деньги. Otros hicieron lo que pudieron -desde servicios de podología hasta lavados de autos- para recaudar dinero.
Очень часто возникает чувство, что мы должны сделать все возможное, чтобы улучшить ситуацию. A menudo, existe una intensa sensación de que se debe hacer lo que sea para mejorar una situación.
Русские и иранцы готовы сделать все возможное, чтобы удержать президента Башара аль-Асада у власти. Los rusos y los iraníes están dispuestos a hacer lo que sea necesario para mantener al presidente Basharal-Assad en el poder.
Правительства стран Азии делают все возможное для поддержания и развития научно-технических возможностей своих экономик. Los gobiernos asiáticos actúan con decisión para elevar las capacidades científicas y tecnológicas de sus economías.
И я тогда решил, что потрачу остаток жизни, делая всё возможное, чтобы расширить их возможности. Y decidí, en aquel momento que pasaría el resto de mi vida haciendo todo lo que pudiera para mejorar sus posibilidades.
Запад сделает все возможное для того, чтобы воспрепятствовать Азии увидеть западный мир в качестве своего врага. De hecho, la mayoría de los llamados a la unidad asiática tienen que ver con unir a Asia con Occidente (lo que generalmente se equipara con el interés de todo el mundo) en contra de alguna zona de Asia, ya sea Irak, Irán, Corea del Norte o Myanmar.
США уже сделали все возможное, чтобы поддержать политическую стабильность в Грузии со дня обретения ею независимости. Estados Unidos ya ha hecho todo lo que ha podido para apoyar la estabilidad política en Georgia, desde su independencia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!