Примеры употребления "возмездия" в русском

<>
Переводы: все32 represalia16 venganza7 другие переводы9
В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия. Al mismo tiempo, Irán posee medios eficaces de contraataque.
В результате, замешательство людей, принимавших решения, стало причиной международных и внутригосударственных процессов, которые создали иллюзию возмездия. La indecisión resultante de los que estaban a cargo dio lugar a procedimientos -tanto internacionales como nacionales- que facilitaban las fantasías de reivindicación y regreso.
В то время как верховенство необязательно удовлетворяет чувство справедливости каждого, оно действительно останавливает цикл насильственного возмездия. Si bien el imperio de la ley no satisface necesariamente el sentido de justicia de todos, sí frena el ciclo de castigos violentos.
В Южно-Африканской Республике, да и во всём мире, нас воспитывают на строгой диете отождествления справедливости и возмездия. En Sudáfrica, y de hecho en todo el mundo, nos educamos creyendo estrictamente en la justicia como desquite.
Принцип правосудия, практикуемый в ЮАР, который я называю "исправительным", в отличие от возмездия основывается скорее не на наказании, а на возможности восстановления. El tipo de justicia que practicó Sudáfrica -al que yo llamo "justicia restaurativa"- a diferencia del desquite, no tiene una relación básica con el castigo, no es fundamentalmente punitiva.
К сожалению, во многих странах мира, люди, похоже, не могут ещё в своём желании справедливого возмездия быть выше библейского наставления "око за око". Es lamentable el que en algunos lugares del mundo parezca que los hombres y mujeres no han podido ir más allá de la admonición bíblica del "ojo por ojo" en su ansia de desquite.
В той мере, в которой ученые, поглощенные своими исследованиями и очарованные технологией, забывают это мудрое учение гуманитарных наук, они будут становиться жертвами Его величества предубеждения, своего неумолимого возмездия. En la medida en que los científicos, absortos en sus investigaciones y fascinados por la tecnología, olviden esta profunda enseñanza de las humanidades, seguirán siendo presa del prejuico, su implacable némesis.
Бесспорно, что у Израиля есть право защищать своих граждан от нападений, но наказывать гражданское население, надеясь (не руководствуясь никакой логикой), что оно станет винить Хамас и Хезболлу за провоцирование разрушительного возмездия, бесчеловечно и контрпродуктивно. Resulta indiscutible que Israel tiene derecho a defenderse contra los ataques a sus ciudadanos, pero es inhumano y contraproducente castigar a poblaciones civiles con la ilógica esperanza de que en cierto modo acusen a Hamas y Hizbolá de provocar una reacción devastadora.
В то же время стремление решить проблему военным путем, в то время как будет достаточно дипломатических средств - таких как инспекции экспертов по вооружению, угроза возмездия в случае иракской агрессии, готовность ООН действовать, если опасность со стороны Ирака станет неизбежной, - может привести к огромным экономическим (также как и другим) издержкам, которых можно было бы избежать. Pero entrar en guerra cuando los medios diplomáticos podrían ser suficientes (las inspecciones de armamento, las amenazas de represión si se diese una agresión iraquí, la disposición de la ONU a reaccionar si las amenazas de Iraq se volviesen inminentes), resultaría en costos económicos (y de otros tipos) inmensos que sería posible evitar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!