Примеры употребления "возмездие" в русском с переводом "represalia"

<>
Это вызвало возмездие Израиля, приведшее к возобновлению кризиса в секторе Газа, чего и хотел Иран. Esto provocó la represalia israelí, encendiendo la crisis en el extremo de Gaza que Irán deseaba.
Но возмездие в стиле "зуб-за-зуб", которое последовало вслед за рейдом, отражает более глубокие источники недоверия и взаимных подозрений. Sin embargo, las represalias de ojo por ojo después de la incursión reflejan fuentes más profundas de desconfianza mutua.
Угроза возмездия, которая подкрепляет стратегическую эффективность сдерживания, остается скрытой и гипотетической. La amenaza de represalias, que es la base de su efectividad estratégica, se mantiene implícita e hipotética.
Что касается организации Хезболла, ответные военные действия Израили ни коим образом не ограничены возмездием. En cuanto a Hezbolá, la respuesta militar israelí no se limita a la represalia.
Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания. Por último, tener reputación de contar con capacidad ofensiva y una política declarada que mantenga abiertos los medios de represalia pueden ayudar a reforzar la disuasión.
В результате, японцы все больше боятся китайского подъема и возможного будущего возмездия за военную агрессию своей страны. A consecuencia de ello, los japoneses temen cada vez más el ascenso de China y una posible represalia futura por las agresiones de su país durante la guerra.
Образование продолжало бы стагнировать, и арабские общества, которые делятся по религиозным, племенным и региональным признакам, испытывали бы рост уровня возмездия и насилия. La educación seguiría estancada y las sociedades árabes, que se dividen las líneas sectarias, tribales y regionales, continuarían viviendo crecientes niveles de represalias y violencia.
После рокового месяца сентября, когда из-за террористических атак и ответных мер возмездия над мировой экономикой сгустились грозовые тучи, в ноябре, напротив, проявилась устойчивость процесса глобализации. Después del desastroso mes de septiembre, cuando los ataques terroristas y las represalias que provocaron contribuyeron a oscurecer el panorama de la economía global, en noviembre se manifestó la resistencia de la globalización.
До Клинтона президент Рональд Рейган приказал бомбить Триполи и Бенгази в 1986 году в качестве возмездия за взрыв на дискотеке в Германии, при котором погибло несколько американцев. Antes de Clinton, el presidente Ronald Reagan ordenó el bombardeo de Trípoli y Bengazi en Libia en 1986 como represalia por el bombazo en una discoteca alemana en el que varios estadounidenses murieron.
Акты возмездия не заставили себя ждать, и по меньшей мере 50 мусульман погибли в течение трех дней насилия в юго-восточных (преимущественно христианских) городах Онитша и Энугу. Las represalias no se hicieron esperar y al menos 50 musulmanes murieron en tres días de violencia en las ciudades sudorientales (predominantemente cristianas) de Onitsha y Enugu.
Премьер-министр Индии А.Б. Ваджпайи оправдал этот поступок, как часть возмездия, вершимого оскорбленными индусами против исламских "террористов", которые сожгли 58 индусов в поезде, направлявшемся в город Годхра. El Primer Ministro de la India, A. B. Vajpayee, justificó el hecho como parte de las represalias tomadas por hindúes furiosos contra los "terroristas" musulmanes que habían incinerado a 58 de sus correligionarios en un tren a Godhra.
Несмотря на то что расследование убийства Юниса было заглушено недавними военными победами повстанцев, его клан требует справедливости и готов добиваться возмездия, если НПС не сможет найти решения по этому вопросу. Aunque los recientes éxitos militares de los rebeldes han puesto sordina a la investigación sobre el asesinato de Younis, su tribu está pidiendo justicia y está dispuesta a tomarse represalias, si el CNT no puede resolver el asunto.
Таким образом, когда конгресс США принял положение о государственных закупках "покупай американское", многие американские фирмы, такие как Boeing, Caterpillar, General Electric - все, опасаясь возмездия на внешних рынках - успешно лоббировали смягчение законодательства. Por consiguiente, cuando el Congreso de Estados Unidos implementó las estipulaciones "Cómprenle a Estados Unidos" para las compras públicas, muchas firmas estadounidenses, como Boeing, Caterpillar y General Electric -por temor a una represalia en sus mercados extranjeros- hicieron lobby, con éxito, para moderar la legislación.
Но это было значимое учреждение, поскольку многие полагали, что появление правительства, возглавляемого черным населением, будет сигнализировать начало разгула мести и возмездия против белых людей всех классов, от которых черные южноафриканцы страдали со времен колониальной эпохи до эры апартеида. Sin embargo, fue una institución notable, ya que muchos habían pensado que la llegada de un gobierno de mayoría negra daría inicio a una orgía de venganza y represalias contra los blancos, en nombre de todas las degradantes experiencias sufridas por los sudafricanos negros desde los tiempos coloniales a la época del apartheid.
Даже если текущая война Израиля с Газой является справедливой войной - что предполагают ее попытки ограниченного и "сдержанного" возмездия после восьми лет ракетного обстрела Хамасом после вывода израильских войск в одностороннем порядке из Газы - она также является очень грязной войной. Así, pues, aunque la actual guerra de Israel contra Gaza sea justa, como lo indican sus intentos de aplicar una represalia limitada y "mesurada" después de que a su retirada unilateral de Gaza siguieran ocho años de lanzamiento de cohetes por parte de Hamas, es también una guerra muy sucia.
Даже в случае, если дела пойдут по сценарию конца света, когда Пакистан первым применит свое ядерное оружие, основной индийский ядерный арсенал, вероятно, все же уцелеет, и с его помощью будет нанесен, выражаясь терминами индийской военной доктрины, удар "гарантированного возмездия", что приведет к "недопустимому уровню наказания". Si se diera el caso de un escenario de "día final", en el que Pakistán use sus armas nucleares primero, la mayor parte del arsenal nuclear de India sobreviviría para responder, en términos de la doctrina india, con una "asegurada represalia" que llevaría a "niveles inaceptables de castigo".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!