Примеры употребления "воздухе" в русском

<>
Переводы: все290 aire261 другие переводы29
А Чарлтон Хестон выполнен из зависшего в воздухе волокна. Y Charlton Heston está hecho de fibra flotante.
Здесь вы видите фотографию, сделанную в воздухе над восточным Орегоном. Y lo que estamos viendo aquí es una foto aérea tomada al este de Oregon.
Если они вращаются на одной скорости, робот парит в воздухе. Si los cuatro rotores giran a la misma velocidad lo hacen cernerse.
Раньше оно означало веранду, и мы спали ночью на свежем воздухе. Significa su terraza - solíamos dormir afuera por las noches.
Здесь есть стеклянный мост, который можно перейти, он подвешен в воздухе. Hay un puente de vidrio que pueden crusar que esta suspendido en el espacio.
Мы впервые попробуем выравнивание в воздухе с помощью хвоста на роботе. Y vamos a intentar la primera respuesta de enderezamiento en una cola, con un robot.
Я всё время проводил на свежем воздухе, играя с детьми-инуитами. Pasaba todo mi tiempo afuera con los inuit, jugando.
Нужно было что-то, поддерживающее сеть в воздухе, прямо над кольцевой развязкой. Necesitábamos algo que sostuviera la red en lo alto sobre la rotonda.
Но маятник, позволяет мне показать эти невидимые силы, которые держат магниты на воздухе. Pero con el péndulo puedo manifestar estas fuerzas invisibles que sostienen los imanes.
а также столкновение в воздухе американского самолета-шпиона и китайского истребителя в прошлом году. y la colisión en vuelo de un avión espía estadounidense y un caza chino el año pasado.
Здания заселены микроорганизмами, находящимися в воздухе, которые попадают туда через окна и через системы вентиляции. Los edificios están colonizados por microbios aéreos que entran por las ventanas y a través de los sistemas mecánicos de ventilación.
тогда как самолёты, выбросили бы в атмосферу 345 000, если бы они находились в воздухе. los aviones podrían haber emitido 345.000 si hubieran despegado.
А эти разноцветные шарики - это микробы, плавающие в воздухе этой комнаты прямо сейчас, вокруг нас. Y esos glóbulos de colores son microbios que están nadando dentro de este recinto ahora mismo, alrededor de nosotros.
Мне кажется, что в воздухе носится мысль о том, что в школах должно быть больше компьютеров. Siento que hay una idea masiva y bizarra rondando que debemos llevar más computadoras en las escuelas.
Воздух на вершине содержит только треть того количества кислорода, которое содержится в воздухе на уровне моря. El pico tiene sólo la tercera parte de oxígeno del que se encuentra a nivel del mar.
Но в воздухе витает ощущение, что реализация этих положений не оправдала ожиданий, особенно в отношении ядерного разоружения. Pero hay una sensación generalizada de que la implementación no ha estado a la altura de las expectativas, particularmente en lo relacionado con el desarme nuclear.
Страх перед тем, что просирийский и проиранский альянс "8 марта" может одержать победу, витал в воздухе перед выборами. El temor a que la pro-siria y pro-iraní alianza 8 de Marzo lograra la victoria era palpable antes de las votaciones.
Я думаю, мысль о неравенстве как о разделителе и разрушителе общества витала в воздухе ещё до Французской революции. Creo que la noción de que la desigualdad es divisiva y corrosiva socialmente es anterior a la Revolución Francesa.
Солдатских ботинок, марширующих среди роскошных торговых пассажей Гонконга, пока не видно, но присутствие духа тоталитаризма уже чувствуется в воздухе. En los elegantes centros comerciales de Hong Kong no se oye la marcha de botas militares, pero hay un claro aroma de totalitarismo en el ambiente.
Когда он видел точку, он знал, как заставить предложение звучать так, что оно закончилось, а не повисло в воздухе. Cuando veía un punto, sabía cómo hacer que la frase sonara como terminada, en lugar de quedarse por allá arriba.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!