Примеры употребления "возглавляемую" в русском

<>
Северная Корея недавно создала Государственный банк развития и Международную инвестиционную группу Taepung (возглавляемую корейско-китайским бизнесменом), целью которых является привлечение иностранных инвестиций. Corea del Norte recientemente estableció el Banco de Desarrollo del Estado y el Grupo de Inversión Internacional Taepung (encabezado por un empresario coreano-chino), cuya misión es la de atraer inversión extranjera.
Неутомимое "анти-евро" лобби только что породило новую группу, называемую NO (НЕТ) и возглавляемую бывшим министром иностранных дел лордом Давидом Оуэном, задача которой - не только сопротивляться вхождению в евро-зону, но также провести референдум по данному вопросу. Del siempre activo lobby anti-euro ha surgido una nueva agrupación llamada "NO", dirigida por Lord David Owen, el ex-secretario de asuntos exteriores, que se opone no sólo a la membresía en el euro, sino incluso a realizar un referéndum sobre la materia.
Террористические атаки в Америке 11 сентября 2001 года позволили Мушаррафу попасть в центр внимания на международной арене, поскольку он согласился уничтожить Талибан и поддержать войну с терроризмом, возглавляемую Соединёнными Штатами. Los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 contra Estados Unidos pusieron a Musharraf en los reflectores internacionales, ya que acordó abandonar a los talibanes y apoyar la guerra contra el terrorismo encabezada por EU.
возглавляю законодательную ветвь власти. "Yo encabezo el poder legislativo.
Уотсон возглавлял компанию до 1952 года. Watson dirigió la empresa hasta el año 1952.
На самом деле, Дания возглавила этот лист. Sin duda, Dinamarca encabezó la lista.
Ее возглавляли Росс Пауэлл и Тим Найш. Esta fue dirigida por Ross Powell y Tim Naish.
Третья политическая партия - это блок, который возглавляю я. La tercera fuerza política es el bloque que encabezo yo.
Почему Мартин Лютер Кинг возглавил Движение Гражданских Прав? ¿Por qué es que Martin Luther King dirigió el movimiento de derechos civiles?
Является ли парламент, возглавляемый ШНП, предвестником разъединения Соединённого Королевства? ¿Anuncia un gobierno encabezado por el PNE la ruptura del Reino Unido?
Перед любым, кто возглавит этот огромный банк, стоит почти невозможная задача. Actualmente, quien dirige un gran banco, tiene un trabajo casi imposible.
Отставные военные возглавляют много, если не большинство государственных корпораций. Los oficiales retirados encabezan muchas de las corporaciones públicas, si no la mayoría.
"Грег, не хотел бы ты возглавить научную экспедицию на эти острова? "Greg, ¿dirigirías una expedición científica en estas islas?
Но Берлускони остался и возглавлял оппозицию в течение шести лет. Sin embargo, él se quedó y encabezó la oposición durante seis años.
Имена тех, кто возглавляет силы, ответственные за произошедшие убийства, хорошо известны. Los nombres de quienes dirigieron las fuerzas responsables de las muertes que ha habido son bien conocidos.
Теперь Перес - президент Израиля, в то время как Нетаньяху возглавляет "Ликуд". Ahora Peres es presidente de Israel, mientras que Netanyahu encabeza el Likud.
Вторая сила - это правоцентристская партия, возглавляемая бывшим премьер-министром реформатором Виктором Ющенко. La segunda fuerza es el partido de centro-derecha dirigido por el exprimer ministro Viktor Yushchenko, que fue un primer ministro reformista.
В то время он возглавлял "турнирную таблицу", куда вносились успехи банков. Encabezaban las "League Tables", las clasificaciones que entonces documentaban el éxito de los bancos.
Почти повсеместно данное выжившее коренное население стало подчинённой частью обществ, возглавляемых европейцами. Casi en todos lados, estas poblaciones indígenas supervivientes se convirtieron en sirvientes de las sociedades dirigidas desde Europa.
В штате Нью-Йорк агрессивную кампанию по расширению автострад возглавил Роберт Мозес. En el estado de Nueva York, Robert Moses encabezó una agresiva campaña de autopistas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!