Примеры употребления "возбуждать уголовное дело" в русском

<>
После публичного осуждения Государственный генеральный прокурор открыл уголовное дело против брата мэра и 2 сентября он был арестован и посажен в тюрьму на 30 дней. Tras la denuncia pública, la Procuraduría estatal abrió un proceso penal contra el hermano del alcalde panista y el 2 de septiembre fue detenido y arraigado por 30 días.
Когда мой срок пребывания под наблюдением полиции закончился, прокуратура быстро возбудила против меня новое уголовное дело, обвинив меня в клевете. Cuando mi período de sometimiento a la vigilancia policial expiró, el fiscal se apresuró a iniciar una nueva causa penal por calumnia contra mí.
В одном случае прокуратура возбудила уголовное дело против меня, как главного редактора: En una causa, la fiscalía formuló acusaciones penales contra mí como redactor jefe:
С годами бульварная пресса стала все более назойливой, отстаивая свое право не только на то, что разоблачать коррупцию и некомпетентность в высшем свете, но и на то, чтобы приятно возбуждать читателей скандальными откровениями о частной жизни известных людей. A lo largo de los años, la prensa sensacionalista se ha vuelto más entrometida, afirmando que tiene el derecho no sólo de revelar la corrupción y la incompetencia en las altas esferas sino de deslumbrar a los lectores con información escandalosa sobre la vida privada de las personas famosas.
Мы то и дело говорили друг другу: Y nos decíamos:
И я пришёл к выводу, что за насилием стоит зловещее уголовное предпринимательство. Y empecé a pensar que, detrás de la violencia, yacía un siniestro negocio criminal.
Если можно возбуждать эмоции методами, идущими в обход сознания, народ становится во многом беззащитным. Cuando se puede generar emociones con métodos que soslayan la conciencia, el público queda en gran medida indefenso.
Если вы ведете свое дело, нельзя ступить и шагу, не спросив совета у своего юридического консультанта. Si manejas un negocio es difícil hacer casi cualquier cosa sin llamar a tu abogado para consultarle.
Конечно, уголовное правосудие рассматривает их как обычных жуликов. Claro, el sistema de justicia penal los trata como típicos criminales comunes.
Так что дело не в симметрии. No se trataba de simetría.
Они поперхнутся от рекомендации комиссии о введении ответственности за новое уголовное преступление - безответственное поведение, приведшее к необходимости оказания государственной финансовой помощи налогоплательщикам, а также от введения нового режима "старшего лица", согласно которому все банковские функции будут приписаны конкретному сотруднику, который будет нести личную ответственность, если все пойдет не так, как должно. Los banqueros se atragantarán con la recomendación de la Comisión sobre la creación de un nuevo delito penal que castiga la conducta imprudente que lleva a rescates de la banca con fondos de los contribuyentes, delito que se vería reforzado por un nuevo régimen sobre "personas sénior" que atribuiría todas las funciones bancarias a una persona específica, quien a su vez sería considerado personalmente responsable si las cosas van mal.
Дело в том, что основанные на движении действия мы выполняем постоянно и визуализировать их не сложно. Las acciones de movimiento son muy comunes, y es fácil visualizarlas.
Его уголовное прошлое часто упоминается, но специфические преступления, которые привели его в тюрьму, никогда не разъясняются. Se suele hablar de sus antecedentes criminales, pero los crímenes particulares que lo mandaron a prisión nunca se describen en detalle.
Дело в ультранизкой цене. Se trata de un coste muy bajo.
Временное уголовное правосудие должно быть достаточно толерантным, чтобы можно было примирить разделенный Ирак, и поэтому оно должно рассматривать преступления против человечности также со стороны шиитов и курдов, и в то же время, очевидно, не должно поставить в неудобное положение США или его союзников, особенно в отношении их обширных торговых связей с режимом Саддама. La justicia criminal de transición debe ser lo suficientemente amplia como para reconciliar a un Irak dividido y, por lo tanto, incluir los crímenes chiítas y kurdos contra la humanidad, al tiempo que aparentemente también debe evitar abochornar a los Estados Unidos o sus aliados, sobre todo en lo referente a sus numerosos tratos con el régimen de Saddam.
дело в количестве денег, необходимых в текущих услових развития медицины и размера испытаний, т.п., чтобы это случилось. es por la cantidad de dinero necesaria en el modelo médico actual basado en evidencia y el tamaño de las muestras y todo eso para lograr su implementación.
В настоящее время по этому делу проводится уголовное расследование. El caso es ahora objeto de una investigación criminal.
Ну, в большинстве случаев дело не заходит так далеко. En la mayoría de los casos no llega tan lejos.
В Польше также предпочитают рассматривать хранение даже незначительного количества наркотиков как уголовное преступление, что подтверждает тот факт, что 60% людей, осужденных за хранение наркотиков в Польше, просто курят марихуану. Polonia también ha optado por abordar la posesión de hasta las cantidades más pequeñas de drogas como delito, tal como lo evidencia el hecho de que el 60% de las personas sentenciadas por posesión de drogas en Polonia son fumadores de marihuana.
Дело вот в чем. Bueno, he aquí el asunto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!