Примеры употребления "военными" в русском

<>
Другой негативный сценарий - захват власти военными. Otro escenario negativo es el régimen militar.
В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации. Además, los militares impartieron órdenes prohibiendo a los indígenas occidentales abandonar las reservas.
С другой стороны, злоупотребление военными ресурсами может снизить значимость мягкой силы. Por el contrario, un mal uso de los recursos militares puede socavar el poder blando.
Из этих 23 миссий, шесть были военными, а остальные 17 гражданскими. De estas 23 misiones, seis han sido militares y las 17 restantes civiles.
Далеко не с каждой угрозой национальным интересам США можно справиться военными силами. No todas las amenazas a los intereses nacionales de Estados Unidos se pueden abordar con el poderío militar.
Во второй половине двадцатого века тайский выборы, казалось, чередовались с военными переворотами. En la segunda mitad del siglo XX, las elecciones tailandesas parecían alternar con los golpes militares.
Я твердо верю в то, что исключительно военными действиями победить терроризм невозможно. Creo firmemente que la opción militar por si sola no puede derrotar al terrorismo.
экономическим развитием, военными действиями, и усилиями, направленными на ослабление страданий населения Чечни. el desarrollo económico, las acciones militares y los esfuerzos por reducir el sufrimiento de la población chechena.
Они играют на руку экстремистам, ведя борьбу с терроризмом военными нежели политическими средствами. También le están siguiendo el juego a los extremistas al luchar contra el terrorismo con medios militares y no políticos.
Поэтому международное сообщество должно признать потребность в фундаментальной связи между такими военными действиями и ООН. Por lo tanto, la comunidad internacional debe aceptar la necesidad de un vínculo fundamental entre tal acción militar y la ONU.
Действительно, связи Китая с военными диктаторами Мьянма, похоже, скоро перерастут в де-факто военный альянс. De hecho, los lazos de China con los dictadores militares de Myanmar parecen encaminados a convertirse en una alianza militar de facto.
Это искусственно поддерживает рост потребления и позволяет правительству откладывать трудный выбор между налогами и военными расходами. Impulsa artificialmente el crecimiento del consumo y permite que el gobierno difiera decisiones difíciles entre impuestos y gastos militares.
Такие размолвки между политическими деятелями и военными будут продолжаться, так как чиновники пытаются укрепить свое положение. Estas rencillas políticas y militares probablemente continúen conforme los oficiales intentan consolidar sus posiciones.
В отличие от Pax Americana, который был навязана американскими военными силами, это будет мир среди равноправных. A diferencia de la Pax Americana, que ha sido impuesta mediante la fuerza militar estadounidense, ésta será una paz prácticamente entre pares.
Международные силы делают отличную работу в исключительно враждебной обстановке, но эту войну невозможно выиграть только военными средствами. Las tropas internacionales están haciendo una labor excelente en un entorno excepcionalmente hostil, pero esta no es una guerra que se habrá de ganar exclusivamente por medios militares.
Важным фактором были сильные эмоции, вызванные военными вмешательствами в мусульманские страны под руководством США и положением палестинцев. Un factor de particular importancia fueron las potentes emociones generadas por las intervenciones militares encabezadas por Estados Unidos en países musulmanes, y por la situación de los palestinos.
Радио- и телевизионные станции обычно охраняются элитными военными подразделениями, поскольку часто являются первыми мишенями во время военных переворотов. Las estaciones de radio y televisión suelen estar protegidas por unidades de élite, ya que a menudo han sido los primeros blancos en golpes militares.
Его дед, Вильгельм I, руководил военными успехами Пруссии, которые дали возможность Бисмарку создать объединенный Рейх в 1871 году. Su abuelo, Wilhelm I, había presidido las victorias militares de Prusia, que le permitieron a Bismarck crear el Reich unificado en 1871.
Исполнительные директора многих, если не большинства, государственных и частных корпораций являются бывшими военными, многие из которых довольно молоды. Los Directores Ejecutivos de varias de las corporaciones, públicas y privadas (si es que no todas), son oficiales militares retirados, muchos de ellos bastante jóvenes.
Харизматичный премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган, победив на трех последовательных выборах, смог доказать свою власть над военными. El carismático primer ministro, Recep Tayyip Erdoğan, tras haber ganado tres elecciones consecutivas, ha sido capaz de ejercer su autoridad sobre los militares.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!