Примеры употребления "военную оккупацию" в русском

<>
Война 1967 года поместила всю мандатную Палестину (а также Синайский полуостров и Голанские высоты) под израильскую военную оккупацию. La guerra de 1967 dejó a toda la Palestina del Mandato (así como Sinaí y el Golán) bajo la ocupación militar israelí.
Я хочу подчеркнуть, что Индию, если и следует прославлять, то не за военную силу или экономическую мощь. Y quiero decir que si hay algo que merezca celebrar de la India, no es el poder militar, el poder económico.
Их лидеры стараются развернуть широкое движение ненасильственного сопротивления, чтобы прекратить оккупацию и создать мирные условия в регионе. Estos líderes están tratando de forjar un gran movimiento no violento nacional para poner fin a la ocupación y traer la paz en la región.
И третье, демократический выбор в обществах с мусульманским большинством был передан для политического выбора, что означает, что политические партии во многих этих обществах просят людей голосовать за них как за демократическую партию, но потом другие партии просят их проголосовать за них как за военную партию - которая хочет управлять путем военной диктатуры. Y la tercera es que la democracia en las sociedades de mayoría musulmana se ha convertido en una opción política más, lo que significa que en estas sociedades algunos partidos piden que se les vote como el partido democrático, mientras otros piden que se les vote como el partido militar, porque quieren instaurar una dictadura militar.
Я хочу рассказать о Рейчел Корри, которая, будучи подростком, встала на пути израильского танка с призывом "Прекратите оккупацию!". Quiero hablar de Rachel Corrie quien era una adolescente cuando se paró frente a un tanque israelí para decir "acaben con la ocupación."
Достаточно было передать военную сеть в частный сектор, и все мы получили интернет. dejaron que se encargara el sector privado y así apareció Internet.
Только в Ираке администрация неправильно оценила угрозу оружия массового поражения, оказалась неспособной адекватно спланировать оккупацию, а затем быстро изменить тактику, когда все пошло не по плану. Tan sólo en Iraq, la administración calculó mal la amenaza de las armas de destrucción masiva, no planeó de forma adecuada la ocupación y después no pudo hacer ajustes rápidos cuando las cosas salieron mal.
Он рассказал, что дети затем проходят многомесячную военную подготовку. Hazrit cuenta que los chicos reciben entrenamiento militar durante meses.
В их глазах текущий процесс принес годы бездействия в переговорах, допуская непрерывную оккупацию и воровство палестинских земель. Desde su punto de vista, el actual proceso de paz produjo años de inacción y estancamiento en las negociaciones, permitiendo la continuación de la ocupación y la usurpación de tierras palestinas.
Каждый гражданин Бразилии мужского пола должен пройти военную службу. Todo ciudadano brasilero de sexo masculino debe hacer el servicio militar.
Налог на оккупацию также должен включать в себя действия, целью которых является отмена фактической безнаказанности, которой пользуются Израильские силы обороны (ИСО). El impuesto a la ocupación también debe incluir medidas orientadas a poner fin a la virtual impunidad de que disfrutan las Fuerzas de Defensa de Israel (IDF).
В случае Лайман, она заявила об изнасиловании в военную полицию меньше чем через час после того, как оно произошло. En el caso de Lyman, denunció la presunta violación a la policía militar menos de una hora después de que ocurriera.
Долгие годы мир завидовал социальному единству палестинского народа, который был необычайно един, несмотря на оккупацию. Durante años, el mundo envidió la gran resistencia social del pueblo palestino, que se mantuvo unido pese a la ocupación.
В апреле 2011 года Мэннинга перевели в военную тюрьму в Форт-Ливенворт, штат Канзас. Manning fue trasladado a la prisión militar de Fort Leavenworth en Kansas en abril de 2011.
Только такое понимание может послужить началом для основы, необходимой для политического решения, которое может прекратить как осаду Газы, так и оккупацию палестинской земли. Sólo un entendimiento de ese tipo permitirá el inicio de los trabajos para sentar las bases que se necesitan a fin de llegar a una solución política que ponga un final permanente al sitio de Gaza y a la ocupación de los territorios palestinos.
Это родной штат президента Кальдерона, и он выбрал Мичоакан, чтобы запустить военную операцию против наркоторговцев в декабре 2006 года. Es el estado natal del presidente Calderón, y él eligió Michoacán para lanzar una ofensiva militar dirigida contra los traficantes en diciembre de 2006.
Для израильтян это бы означало постоянную оккупацию Восточного Иерусалима и Западного берега и, таким образом, столкновения с арабским большинством, которое бы подрывало основы их государства - демократию и верховенство закона - и, соответственно, его легитимность. Para los israelíes, significaría la ocupación permanente de Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental y, por tanto, contar con una mayoría árabe, que erosionaría los cimientos de su Estado -la democracia y el imperio de la ley- y, por tanto, su legitimidad.
Он также пообещал усилить военную помощь Израилю, обвинив Обаму в невыполнении обещаний по отношению к этому партнеру. Prometió asimismo aumentar la ayuda militar a Israel, acusando a Obama de haber fracasado con sus obligaciones en relación con ese socio.
Более того, палестинцы не уверены, что признание ООН изменит их каждодневную жизнь, поскольку международное сообщество не принимает никаких действий, чтобы остановить оккупацию Израилем Западного Берега, а также осаду и блокаду сектора Газа. Además, los palestinos no creen que el reconocimiento de la ONU cambie su realidad cotidiana, a menos que la comunidad internacional actúe para poner fin a la ocupación israelí en Cisjordania y al estado de sitio y el bloqueo en Gaza.
НЬЮ-ДЕЛИ - Всего за одно десятилетие Соединенные Штаты провели военную интервенцию в трех мусульманских странах и свергли их правительства. NUEVA Delhi - En tan sólo un decenio, los Estados Unidos han intervenido militarmente en tres países de mayoría musulmana y han derribado tres gobiernos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!