Примеры употребления "внутренних" в русском с переводом "interno"

<>
Но Бхутто унаследует внутренних врагов Мушаррафа. Pero Bhutto heredaría a los enemigos internos de Musharraf.
Верите или нет, но даже - внутренних органов. Aunque no lo crean, incluso de los órganos internos.
Западные корабли курсировали во внутренних водах Китая. Los barcos de Occidente hicieron uso intensivo de las vías fluviales internas de China.
Первое - это рост внутренних сбережений в Соединенных Штатах. Una es que el ahorro interno de los EU aumente.
Он зависит от внутренних сделок, от способности опередить рынок. Depende de acuerdos internos, de adelantarse al mercado.
Иногда я смотрю изнутри, с позиций эгоцентричности и внутренних кругов. A veces miro desde dentro con egocentricidad los círculos internos.
Но внешняя политика не может быть совершенно обособлена от внутренних основ. ¿Puede un presidente que ha demostrado ser reticente en Oriente Próximo y Afganistán, incluso antes de su derrota de mitad de período, reunir la autoridad necesaria para avanzar en su visión global después de un desastre interno de tales proporciones?
По некоторым сведениям также были уничтожены миллионы внутренних сообщений электронной почты. Al parecer, se han destruido millones de mensajes electrónicos internos.
Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию. Al suprimir a los rivales internos y apropiarse sus activos, el régimen creó un doble monopolio.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев. Una estrategia integral deber reconocer la velocidad del cambio interno, especialmente en la mente de los ciudadanos norcoreanos.
НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной. El CNT ha padecido disputas internas periódicas y su comparación y funcionamiento están envueltos en secretismo.
Это и есть причина внутренних беспорядков в Бахрейне, помимо местных обид шиитского большинства. Eso es lo que está alimentando la agitación interna en Bahrein, aparte de los agravios locales padecidos por la mayoría chií.
Это должно помочь странам с развивающейся экономикой в формировании эффективных внутренних финансовых рынков. Debería ayudar a las economías emergentes a configurar mercados financieros internos sanos.
Еще слишком рано, чтобы судить о мощи внутренних сил, поддерживающих либеральную экономическую политику. Es demasiado pronto para juzgar la magnitud de las fuerzas internas que promueven políticas económicas liberales.
Борьба за доступные активы и опасная эйфория могут случиться из-за плохих внутренних механизмов. La lucha por los activos disponibles y una euforia peligrosa pueden suceder mediante mecanismos exclusivamente internos.
начать урегулирование дипломатических отношений в обмен на экономические реформы, откладывая вопрос внутренних политических изменений. normalizar las relaciones diplomáticas a cambio de una reforma económica, dejando para más tarde la cuestión del cambio político interno.
Существуют и другие механизмы повышения уровня внутренних сбережений и сокращения потребления помимо фискального баланса. Además del equilibrio fiscal, hay otros instrumentos disponibles para aumentar el ahorro interno y reducir el consumo.
Есть все основания полагать, что вы хотели бы иметь возможность отличать внешние события от внутренних. Pero hay una buena razón para creer que queremos ser capaces de distinguir los hechos externos de los internos.
На протяжении многих лет Кастро винит во всех внутренних проблемах государства драконовское торговое эмбарго США. Durante años Castro había responsabilizado de cualquier problema interno al draconiano embargo de EEUU.
В случае предательства этого консенсуса появляется риск того, что народ мобилизуется на обсуждение внутренних проблем. Si traiciona este consenso, corre el riesgo de que la gente se movilice por asuntos de índole más interna.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!