Примеры употребления "внутренние рынки" в русском с переводом "mercado interno"

<>
Развивающимся странам нужно расти, но в настоящее время легче приобрести мощности и расти с помощью ПИИ, чем развивать внутренние рынки массового потребления. Los países en desarrollo necesitan crecer, pero hoy es más fácil adquirir capacidad y crecer a través de IED que desarrollar mercados internos de consumo masivo.
расширение ЕС, сельскохозяйственные вопросы и вопросы внутреннего рынка. la ampliación de la UE, la agricultura y problemas de mercado interno.
Услуги в ещё большей степени, чем товары, чувствительны к барьерам внутреннего рынка. Los servicios son aún más susceptibles que los bienes a las barreras de los mercados internos.
Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку. Un estado moderno bien ordenado está definido por un monopolio sobre el uso legítimo de la fuerza, lo que les permite operar a los mercados internos.
Чтобы помочь внутреннему рынку вести увеличение дохода, а также ускорять рост среднего класса, эти цифры должны измениться. Para potenciar el mercado interno con el fin de impulsar el crecimiento del ingreso y acelerar el crecimiento de la clase media, estos números tendrán que cambiar.
Внешняя торговля товарами выросла примерно на треть с момента создания внутреннего рынка в 1992 году благодаря двум принципам: El comercio con otros países de la UE ha aumentado en cerca de un tercio desde la creación del Mercado Interno en 1992, gracias a dos principios:
Рост, стимулируемый экспортом, означал, что Китай имел возможность направить усилия на производство, не волнуясь о развитии внутреннего рынка. El crecimiento impulsado por las exportaciones significó para China que podía producir sin preocuparse de desarrollar el mercado interno.
В прошлом веке американский внутренний рынок был таким большим и доминантным, что можно было не беспокоиться о правилах торговли. En el siglo pasado, el mercado interno de los Estados Unidos era tan grande y dominante que no tenía que preocuparse mucho por las normas comerciales.
Немецкие транснациональные корпорации, такие как Siemens и Daimler, неуклонно увеличивают инвестиции, чтобы удовлетворить спрос как развивающихся рынков, так и внутреннего рынка. Multinacionales alemanas como Siemens y Daimler están aumentando la inversión para satisfacer la demanda tanto de los mercados emergentes como del mercado interno.
С каждым годом рынки Китая расширяются во всем мире, и на его внутренний рынок приходится все больше процентов его собственного ВВП. A medida que pasan los años, los mercados de China se expanden en todo el mundo, y su mercado interno llega a representar un mayor porcentaje de su propio PIB.
В странах с многочисленным населением и, следовательно, большим внутренним рынком, наблюдается более быстрый экономический рост, чем в странах с небольшим населением. Los países con gran población y, por ende, con mayores mercados internos, tienden a crecer más rápidamente que los países con poblaciones pequeñas.
Их экспорт станет менее конкурентоспособным, и они столкнутся с жесткой конкуренцией со стороны оставшихся в еврозоне стран на их внутренних рынках. Sus exportaciones resultarían menos competitivas y se toparían con una dura competencia de la zona del euro en sus mercados internos.
Со страхом глядя на иммигрантов и интеграцию внутреннего рынка, обе группы людей по этой причине становятся все больше настроены против объединенной Европы. Al ver con inquietud a los inmigrantes y a la integración del mercado interno, ambos grupos están cada vez más en contra de Europa.
Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов. Charlie McCreevy, comisionado del mercado interno de la UE, resiste incondicionalmente cualquier medida a favor de un mayor control de los fondos de participación privada y los fondos de cobertura.
Расширяя Евросоюз, мы будем стимулировать процесс роста и выравнивания уровня развития экономик его членов, добавляя к их внутренним рынкам десятки миллионов новых потребителей. Al ampliar la UE, estimularemos a las economías para que crezcan y alcancen a los demás, añadiendo decenas de millones de nuevos consumidores al mercado interno.
Все это поддержит рост среднего дохода посредством расширения внутреннего рынка как двигателя роста, а также поможет поддержать рост перед лицом предполагаемого ослабления глобального спроса. Ambos factores apoyarán la transición al estatus de país de ingreso medio, al ampliar el mercado interno como impulsor del crecimiento, y ayudarán a sostenerlo de cara a una demanda global que se prevé más débil en el futuro.
Для них сгодится любой повод, и комиссар внутренних рынков ЕС Мишель Барнье обеспечил их боеприпасами, продвигая, как многие считают, чрезмерно нормативно-ограничивающую повестку дня. Para ellos, cualquier excusa es buena, y el Comisionado del Mercado Interno de la UE, Michel Barnier, les ha proporcionado municiones al pretender lo que muchos ven como una agenda regulatoria excesivamente restrictiva.
Когда в 2009 году началось распределение должностей в Комиссии, британский премьер-министр Гордон Браун был предупрежден относительно опасности позволять французам занимать должность комиссара внутренних рынков. Cuando los tires y aflojes por los empleos en la Comisión tuvieron lugar en 2009, el ex primer ministro del RU, Gordon Brown, fue prevenido sobre el peligro de permitir que los franceses ocuparan el puesto correspondiente al Mercado Interno.
Устаревшие правила, действующие на рынке труда, являются основной причиной того, почему преимущества внутреннего рынка и валютного союза не воплотились в полной мере в нечто более материальное. Las normas anticuadas del mercado laboral son la causa principal por la que no se han materializado todas las ventajas del mercado interno y la unión monetaria.
Принимающие страны могли бы решать свои проблемы, принимая радикальные решения, которые бы в одностороннем порядке устанавливали функции контроля над капиталом и другие меры защиты внутреннего рынка. Los países receptores podrían tratar sus necesidades adoptando una solución radical que impondría unilateralmente controles de capital y otras medidas para proteger a sus mercados internos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!