Примеры употребления "внутренней" в русском

<>
Переводы: все1134 interno867 interior189 intestino6 другие переводы72
Сначала идея прав человека ограничивалась внутренней политикой. En un principio, la idea de derechos humanos estaba limitada a la política doméstica.
(2) поддержание сильной внутренней и внешней экономики; (2) sustentar una sólida economía nacional e internacional;
Торговля наркотиками является показателем серьезного воздействия внутренней нестабильности. El comercio de drogas es un ejemplo del largo alcance de la inestabilidad local.
Закон CISPA даст такую же власть Министерству внутренней безопасности. CISPA otorgaría el mismo poder al Departamento de Seguridad Nacional.
Я боюсь последствий неограниченной внутренней слежки по особым причинам: Tengo miedo de los impactos que causaría la vigilancia doméstica sin restricciones, por razones específicas:
И эта демонстрация служит еще более важной внутренней политической цели: Y esa demostración cumple un objetivo político incluso más importante fronteras adentro:
Многие американцы будут судить новое правительство по мерам внутренней политики. Muchos norteamericanos juzgarán al nuevo gobierno por lo que hace en casa.
"Президент Королевского Общества преисполнен сильной внутренней убеждённости - - .что астероид уничтожил динозавров". que 'un asteroide mató a los dinosaurios"".
То, как страна реагирует на кризис, является хорошим показателем ее внутренней стабильности. Se aprende mucho sobre la estabilidad subyacente de un país por el modo como responde a una crisis.
Во внутренней политике государств самым важным фактором будет оставаться продолжающееся "возвращение Азии". En la política inter-Estados, el factor más importante seguirá siendo la continua "vuelta de Asia".
Но как мне кажется, компьютерная скорость особенно применима в отображении внутренней структуры тела. Pero creo que la velocidad de cálculo es más aplicable a la imagenología.
И гражданская стоимость этого рода - не просто побочный эффект следования внутренней мотивации человека. Y ese tipo de valor cívico no es sólo un efecto secundario de la apertura a la motivación humana.
должен предоставлять такую информацию Национальному центру кибер-безопасности и интеграции коммуникаций Министерства внутренней безопасности". deberá proporcionar información sobre dicha amenaza cibernética al Centro para la Ciberseguridad Nacional e Integración de Comunicaciones del Departamento de Seguridad Nacional".
Естественно, члены старого истеблишмента, обладающие внутренней информацией и связями, получили огромную выгоду от приватизированной собственности. Naturalmente, los miembros de la antigua clase dirigente, con sus privilegiados conocimientos y conexiones, consiguieron gran parte de la propiedad privatizada.
Своей растущей силой и внутренней согласованностью оппозиция обязана не только увеличивающемуся числу разочаровавшихся сторонников Шавеза. La fuerza y la coherencia, cada vez mayores, de la oposición no se deben sólo al número de partidarios de Chávez que lo han abandonado.
Самой важной институциональной реформой внутренней стабильности цен во всем мире было упрочнение независимости центральных банков. La única y más importante reforma institucional que subyace a la estabilidad precios en todo el mundo ha sido la mayor independencia de los bancos centrales.
Чтобы понять тенденции внутренней и зарубежной занятости американских транснациональных корпораций, важно также посмотреть на услуги. Para entender las tendencias nacionales y extranjeras del empleo de las multinacionales de Estados Unidos también es importante tener en cuenta los servicios.
Расплывчатый термин "угрожающая кибер-информация" не только позволяет Министерству внутренней безопасности следить за кем угодно. El vago concepto de "información sobre una amenaza cibernética" no sólo permite que el Departamento de Seguridad Nacional investigue a cualquier persona.
Некоторые чувствуют себя более комфортно, думая аналитически, с внутренней шкалой, указывающей на "высокий уровень концентрации". Algunas se sienten más cómodas que otras con el pensamiento analítico, su selector en "concentración alta".
Спустя долгие годы поляризации во внутренней и односторонности в международной политике, выбор президентской кандидатуры кажется очевидным. Después de tantos años de polarización en casa y de unilateralismo en el exterior, la opción de presidente parece clara.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!