Примеры употребления "внутреннего контроля" в русском

<>
Иногда в этом виновата система внутреннего контроля в финансовых фирмах, которые слишком поощряют подчиненных за то, что они берут на себя риск. A veces los culpables son los pésimos controles internos en las firmas financieras que recompensan en exceso a los subordinados por asumir riesgos.
Принимающие страны могли бы решать свои проблемы, принимая радикальные решения, которые бы в одностороннем порядке устанавливали функции контроля над капиталом и другие меры защиты внутреннего рынка. Los países receptores podrían tratar sus necesidades adoptando una solución radical que impondría unilateralmente controles de capital y otras medidas para proteger a sus mercados internos.
Самый низкий уровень внутреннего валового продукта на душу населения. Últimos en Europa en PBI per cápita.
И мы начинаем сопротивляться, и всё начинает выходить из под контроля. Lucharíamos y la cosa se pondría realmente fea.
Поэтому мы не чувствуем внутреннего призыва, чтобы адекватно ответить на происходящее. Así que no se nos inculpa con la respuesta adecuada a lo que está pasando.
При наблюдении такого поведения, вы видите свидетельство конфликтующих алгоритмов, алгоритмов, зажавших друг друга мёртвой хваткой, без человеческого контроля, без надзора взрослых, которые бы сказали: Y cuando uno ve este tipo de comportamiento, lo que ve es la evidencia de los algoritmos en conflicto, trabados entre sí en bucles, sin ninguna supervisión humana, sin ningún tipo de supervisión de un adulto para decir:
Я думаю, что чем больше времени мы проводим, запустив глубинную микросхему внутреннего мира нашего правого полушария, тем больше умиротворения мы привносим в наш мир, и тем более спокойной становится наша планета. Creo que mientras más tiempo pasemos eligiendo utilizar los profundos circuitos que nos dan paz de nuestro hemisferio derecho, más paz, podremos proyectar al mundo y nuestro planeta será más pacífico.
Они лишь знали, что будут строить калькуляторы и системы контроля за переключателями сфетофоров. Simplemente sabían que, oye, vamos a construir calculadoras y controladores de semáforos.
настроить математическую модель, чтобы она точно предсказывала время внутреннего приготовления. En este caso, trato de calibrar un modelo matemático para poder predecir con exactitud los tiempos de cocción internos.
Так что вместо того, чтобы выращивать разрушение, мы хотим выращивать вещи, которые будут приносить нам радость, и когда-нибудь Управление контроля качеством пищевых продуктов и лекарств разрешит нам производить французский сыр. Así que en lugar de hacer crecer destrucción, queremos hacer crecer cosas que podamos disfrutar, y algún día la FDA nos permitirá hacer queso francés.
И выясняется, что в действительности модели сетей окружающего мира во многом имитируют модели сетей внутреннего мира человеческого мозга. De hecho, resulta que los patrones de redes del mundo exterior son similares a muchos patrones de redes del mundo interior del cerebro humano.
Чтобы компенсировать потерю контроля над собой, человек пытается контролировать окружающих - понятно, свою семью. Para compensar esta pérdida de control interno tratan de controlar lo externo, comprensiblemente, generalmente a la familia;
В принципе, это довольно простой вариант нашего внутреннего уха. Realmente es bastante tosco en comparación con nuestro oído interno.
А как насчёт контроля над окружением? ¿Y el control de otros elementos?
Я думаю, что и мы, как она сейчас, иногда играем сами по себе, исследую границы внутреннего и внешнего мира. Creo que, como ella, a veces jugamos solos, y exploramos los límites de nuestros mundos interior y exterior.
Это иной вид контроля. Ese es un tipo de control diferente.
К моему восхищению, на помощь приходит искусная цитата из Клятвы Гиппократа, согласно которой "Бoльшая часть души находится вне тела, а лечение внутреннего требует лечения окружающего". Hay una cita que ayuda, de Hipócrates del juramento hipocrático que dice, "La mayor parte del alma está fuera del cuerpo, tratar lo interno requiere tratar lo externo."
Надеюсь, я убедил вас, что мозг эволюционировал для контроля движений. Así que, espero haberlos convencido de que sus cerebros están ahí y han evolucionado para controlar el movimiento.
Более месяца я пробыл в тяжелейшей коме по шкале комы Глазго, и в таком вот состоянии глубочайшей комы, на грани между жизнью и смертью, я был в полном осознании своего внутреннего пространства. Pasé más de un mes en un coma 3 Glasgow, y es dentro de este profundo grado de coma, al borde entre la vida y la muerte, que estoy experimentando la conexión total y completa conciencia del espacio interior.
Кажется, она хочет сделать что-то с этими серыми коробками, с системами непрерывного контроля. Parecía querer hacer algo con estas cajas grises, estos sistemas de control.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!