Примеры употребления "вносить оживление" в русском

<>
Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям. Los bancos y ciertas áreas de nuestra ciudad tenían líneas rojas y así quedaban fuera del alcance de cualquier inversión.
сначала все в восторге, вокруг оживление и волнение по поводу одной или другой идеи, а затем следует отчаяние, и все начинают думать, что ничего не сработает. todo el mundo está muy entusiasmado, se le da mucho bombo a una idea y a otra, en ciertos momentos y luego aparece la desesperanza y todos creen que no va a funcionar.
Можно вносить крупные объекты в сам зрительный зал. Pueden ingresarse objetos grandes a la sala misma.
Замечает оживление в ресторане Tre Scalini, что напоминает ей о том, что наступило время обеда, а она проголодалась. Ve mucha actividad en el restaurante Tres Scalini, recordando que era la hora de comer, y tiene hambre.
А также явно учить людей как вносить вклад и извлекать пользу из других дисциплин. Y explícitamente enseñar a la gente cómo contribuir a, y beneficiarse de, otras disciplinas.
Мы видели большое оживление у этих людей, которые теперь могут начать строительный бизнес, производить детали, развивать органическое земледелие или просто продавать энергию обратно в сеть. Hemos visto mucho entusiasmo en estas personas, que ahora pueden empezar en el ramo de la construcción, en fabricación de piezas, en agricultura comunitaria orgánica, o simplemente venderle energía a la red.
Но мы настолько были уверены в том, что можем это сделать, что даже умудрялись вносить усовершенствования в эту систему. Pero estábamos tan convencidos de que lo lograríamos que hicimos ajustes enormes al sistema.
Дрожжи, чьей миссией было поднятие теста, его оживление, чтобы завершить свою миссию, которая также превращение теста в хлеб, должны отдать свою жизнь. La levadura - cuya misión ha sido hasta ahora de subir la masa, de avivarla, de vivificarla para cumplir con su misión, que también es convertir la masa en pan - debe perder su vida.
Каждый может вносить любые изменения, поэтому это может стать проблемой. Cualquiera puede aportar cualquier cosa, de modo que esto podría ser un problema.
Начался дождь, и всякое оживление на улицах прекратилось. Se puso a llover, y toda la animada actividad en las calles se acabó.
Он представляет собой способность людей во всем мире добровольно вносить свой вклад, принимать участие и сотрудничать в осуществлении крупных, иногда глобального масшатаба, проектов. Y éste representa la capacidad de la población mundial de ser voluntario, contribuir y colaborar en grandes proyectos, a veces mundiales.
Жители ставят ему в заслугу оживление туризма, развитие курортной сферы и создание инфраструктуры. Sus residentes le atribuyen el mérito del crecimiento del turismo en el lugar y de la construcción de infraestructuras.
Поэтому необходимо вносить чувственность в атмосферу города и городской жизни. Así que pienso que la emoción es una dimensión que es importante introducir en el espacio de la ciudad, en la vida de la ciudad.
"Хизб аль гхад" недавно опубликовала 48-страничный проект конституции, целью которого является оживление застойной политической жизни Египта. Hizb al ghad recientemente redactó un borrador de constitución de 48 páginas, dirigido a reactivar la estancada vida política de Egipto.
Вики была введена только для того, чтобы другие могли вносить варианты исправлений - почти как запоздалая мысль, служебное помещение. Se implantó la tecnología wiki de manera que otros pudieran hacer sugerencias sobre las modificaciones - casi como una idea tardía, una cuarto trasero.
Большинство отдыхающих, по-видимому, испытывают приятное оживление от присутствия других отдыхающих вокруг них. Muchas de las personas que están de vacaciones parecen sentirse animadas con la presencia de muchas otras personas, también de vacaciones, a su alrededor.
Это - инвестиции в молодых - то, что делает нас великими и позволяет вносить свой вклад. Y ese es el tipo de cosas -la inversión en los jóvenes- que nos hace grandes y nos permite contribuir.
Оживление грузинской мечты о Западе Reavivar el sueño occidental de Georgia
На первый взгляд, это действительно меньше, чем американская программа, сумма которой составляет 6,2% от ВВП, из которых 2% от ВВП будет потрачено в 2009 г. Но данное впечатление обманчиво, поскольку немецкое государство посредством гибкой стратегии, присущей его масштабной системе социального обеспечения, уже начало вносить свой вклад в стабилизацию мировой экономики. A primera vista, es en verdad inferior al programa americano, que asciende en total al 6,2 por ciento del PIB, el dos por ciento del cual se gastará en 2009, pero se trata de una impresión engañosa, ya que el Estado alemán, mediante la flexibilidad inherente a su sistema de asistencia social, ya contribuye a estabilizar la economía mundial.
Оживление жилищного рынка тем более трудно еще по двум причинам. Resucitar el mercado inmobiliario resulta muy difícil por dos motivos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!