Примеры употребления "внешние" в русском с переводом "externo"

<>
В действительности внутренние и внешние аспекты энергетической политики взаимосвязаны. De hecho, los aspectos internos y externos de la política energética están interrelacionados.
Получается, внешние и внутренние аудиторы оказываются в одной упряжке. De modo que con frecuencia los nombramientos de los auditores internos y externos se hacen mediante cooptación.
В настоящее время основные внешние показатели периферии еврозоны быстро улучшаются. Los aspectos centrales externos de la periferia de la zona del euro están mejorando rápidamente en la actualidad.
На настоящий момент состояние пациента стабильное, несмотря на внешние признаки. Por el momento, el paciente está estable, a pesar de los síntomas externos.
И нам интересно, какие внешние факторы сложились вокруг этих личностей, дурных плевел? Lo que nos interesa son los factores externos que rodean al individuo, la cesta podrida.
Внешние факторы будут решающими в определении того, чем все закончится для Турции. Los factores externos serán fundamentales en la determinación del destino de Turquía.
Что спасало Аргентину в последнее десятилетие, так это чрезвычайно благоприятные внешние условия: Lo que salvó a Argentina en la última década fueron condiciones externas tan favorables que se dieron:
Так что, как им кажется, внешние силы не представляют собой большой угрозы. Así, las fuerzas externas no parecen representar una gran amenaza.
где внутренние и внешние долги множатся, достигая суммы в много миллиардов долларов; en el que las deudas interna y externa se multiplican hasta alcanzar muchos miles de millones de dólares;
мы должны достичь внутреннего согласия, принимая во внимание возможные внешние последствия наших решений. debemos llegar a un consenso interno, teniendo siempre en mente las posibles ramificaciones externas de nuestra decisión.
Внешние дефициты стран периферии стремительно сокращаются, тем самым снижая потребность в иностранном финансировании. Los déficits externos de los países periféricos están cayendo rápidamente, disminuyendo así la necesidad de financiamiento externo.
Внешние потрясения от изменения климата окажут свое влияние и на экономически развитые страны. Los shocks externos producidos por el cambio climático afectarán directamente a las economías avanzadas.
Доминирующему положению Китая в настоящее время угрожают как внешние, так и внутренние факторы. Ahora la posición dominante de China está amenazada por factores internos y externos.
растущее неравенство, большой и растущий уровень экологической деградации, упрямые внешние дисбалансы и старение общества. una creciente desigualdad, grandes y crecientes niveles de degradación del medio ambiente, persistentes desequilibrios externos y una sociedad que envejece.
Эти внешние наказания могут заместить внутренние санкции, влияние которых мы ощущаем, когда поступаем неправильно. Estos castigos externos pueden desplazar las sanciones internas que sentimos cuando hacemos algo reprobable.
Если смотреть в будущее, то МАГАТЭ предстоит решать как внутренние, так и внешние проблемы. Mirando hacia el futuro, la AIEA enfrenta desafíos tanto internos como externos.
Есть все основания полагать, что вы хотели бы иметь возможность отличать внешние события от внутренних. Pero hay una buena razón para creer que queremos ser capaces de distinguir los hechos externos de los internos.
снабдить шиитов полномочиями в пределах системы, либо наблюдать, как они усиливают принадлежащую им власть через внешние союзы. integrar a los chiítas dentro del sistema o ver cómo incrementan su poder a través de alianzas externas.
Часто некоторые реальные внешние звуки, как, например, звук работающего вентилятора или текущей воды, преобразуются в воспринимаемую речь. Con frecuencia ciertos sonidos externos reales, como, por ejemplo, los de ventiladores o de agua que corre, se transforman en habla percibida.
Все демократические общества сегодня сталкиваются с притязаниями по переопределению идентичности, принимая во внимание некоторые внешние и внутренние элементы. Todas las sociedades democráticas afrontan actualmente el imperativo de dar una nueva definición de su identidad en diálogo con algunos elementos que son externos y otros que son internos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!