Примеры употребления "внешнем мире" в русском

<>
это миф, что мы не можем волноваться о внешнем мире. es un mito el que no nos interesa el mundo exterior.
Он пояснил, что психологически очень тяжело, когда тебе не дают знать, как решается твоя участь, и что происходит во внешнем мире. Dijo que el hecho de que no se le permitiera saber lo que le estaba pasando o lo que pasaba en el mundo exterior era muy angustioso.
Это внутреннее чувство правоты, что все мы испытываем так часто, не является надежным руководством к тому, что на самом деле происходит во внешнем мире. Esa sensación interna de estar en lo cierto que todos tenemos a menudo no es una guía confiable de lo que está sucediendo realmente en el mundo exterior.
Красные кхмеры закрыли ворота во внешний мир. El Jemer Rojo se cierra al mundo exterior.
Северная граница с Турцией - это их единственные ворота во внешний мир. La frontera septentrional con Turquía es su cuerda de salvamento hacia el mundo exterior.
И более того, внешний мир, или задача являются одновременно двусмысленными и изменчивыми. Y mas aún, en el mundo exterior o en una tarea, son ambos ambiguos y variables.
Мы говорим от лица своего народа, и поддерживаем связь с внешним миром. Somos reporteros de nuestros compatriotas y comunicadores para el mundo exterior.
Хотя то, что привлекало внешний мир, не всегда было плюсом в драке израильских политиков. Sin embargo, lo que resultaba atractivo en el mundo exterior no siempre era lo adecuado en el duro ambiente de la política israelí.
Хирургическим путем могут имплантироваться внешние заменители органических структур, убирая барьер между телом и внешним миром. Se pueden implantar sustitutos externos para estructuras orgánicas, rompiendo así la barrera entre el cuerpo y el mundo exterior.
Плод трактует эти материнские вклады как информацию, которую я люблю называть "биологическими открытками" из внешнего мира. Trata a estas contribuciones maternas como información, como lo que denomino "postales biológicas" del mundo exterior.
Внешний мир до настоящего времени очень мало знает о проводимых в рамках иракской оружейной программы работах. Actualmente el mundo exterior conoce poco acerca del funcionamiento interno de programa de armamento de Irak.
В отношениях с внешним миром, размер Бразилии помогает ей лучше, чем другим, меньшим странам Латинской Америки. Al tratar con el mundo exterior, el tamaño de Brasil es de más ayuda que en el caso de otros países latinomericanos más pequeños.
Здесь нам нужно передавать информацию из внешнего мира в мозг и быть понятыми, мозг должен нас понять. Aquí tenemos que comunicarnos desde el mundo exterior hacia el cerebro y lograr que éste nos entienda.
ПАЛО АЛТО - Когда-то президент Европейского центрального банка (ЕЦБ) Жан-Клод Трише мог эффективно общаться с внешним миром. Hubo un tiempo en el que el Presidente del Banco Central Europeo, Jean-Claude Trichet, se comunicaba eficazmente con el mundo exterior.
Северные корейцы считают любую зависимость от внешнего мира источником слабости, даже если их экономика рухнула бы без китайского подаяния. Lo norcoreanos consideran que cualquier dependencia del mundo exterior es un factor de debilidad, pese a que su economía se desplomaría sin los donativos chinos.
Внешний мир может и должен поддержать укрепление гражданского общества, независимые СМИ и честную передачу политической власти в 2008 г. El mundo exterior puede y debería apoyar el fortalecimiento de la sociedad civil, los medios de comunicación independientes y una transferencia real del poder político en 2008.
Но при резком подъеме Китая и как никогда более близкой интеграции с внешним миром, эта доктрина становится все более анахронической. Pero con el rápido ascenso de China y la integración cada vez más estrecha con el mundo exterior, esta doctrina se ha vuelto cada vez más anacrónica.
Исход сильно повлияет на то, удастся ли Китаю стать нацией, способной на действительно конструктивные и длительные отношения с внешним миром. El resultado tendrá importantes repercusiones con vistas a elucidar si China logrará llegar a ser una nación capaz de tener relaciones verdaderamente constructivas y duraderas con el mundo exterior.
в их пределах мы чувствуем себя свободными, потому что здесь мы сами устанавливаем правила и не подчиняемся железным законам внешнего мира. dentro de sus fronteras nos sentimos libres porque aquí somos nosotros quienes hacemos las reglas y no estamos sujetos a las férreas leyes del mundo exterior.
Внешний мир может и должен продолжать оказывать помощь, чтобы помочь Пакистану обрести силу и навыки, необходимые для борьбы с современными террористами. El mundo exterior puede y debe contribuir a prestar asistencia para ayudar al Pakistán a adquirir la fuerza y las aptitudes necesarias a fin de afrontar a los terroristas de la actualidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!