Примеры употребления "внезапным" в русском

<>
Изменение не будет внезапным, но нынешнее развитие наук делает его просто неизбежным. No ocurrirá de repente, sino que los actuales descubrimientos científicos harán inevitable el cambio.
Данный факт - внутренний дефект системы - противоречит общепринятой теории о том, что финансовые рынки стремятся к равновесию и отклонение от равновесия происходит либо случайно либо вызвано каким-то внезапным внешним событием, к которому рынкам трудно приспособиться. Este hecho -la existencia de un defecto inherente en el sistema-contradice la teoría generalmente aceptada de que los mercados financieros tienden al equilibrio y que las desviaciones ocurren de manera aleatoria o son causadas por algún acontecimiento externo súbito al que los mercados tienen dificultad para adaptarse.
Ведь очевидно, что огромные внешние долги США были ключевым фактором возникновения сегодняшних финансовых проблем, а избыточная опора Китая на экономический рост за счёт экспорта сделала его невероятно уязвимым перед внезапным падением мирового спроса. Después de todo, los enormes préstamos solicitados por Estados Unidos en el extranjero fueron claramente un factor clave que contribuyó a crear el reciente caos financiero, mientras que la excesiva dependencia de China del crecimiento impulsado por las exportaciones la ha hecho muy vulnerable a una caída brusca de la demanda global.
Вынужденные покинуть свои дома, лишенные средств к существованию и травмированные насилием или внезапным бедствием, в результате которого им пришлось бежать, перемещенные лица часто сталкиваются с довольно сомнительным будущим, имея при себе очень малое количество ресурсов. Desarraigados de sus hogares y actividades que les daban sustento y traumatizados por la violencia o el súbito desastre que los obligaron a huir, a menudo los desplazados se enfrentan a un futuro extremadamente precario y con pocos recursos.
Хотя международная поддержка в кризисный период демонстрирует, казалось бы, врожденную моральную реакцию на страдания других, она также подчеркивает с тревожной ясностью, что тот же уровень сопереживания труднее вызвать, когда кризис является хроническим, а не внезапным, неожиданным и драматическим. Si bien el apoyo internacional en tiempos de crisis demuestra una respuesta moral aparentemente innata ante el sufrimiento de los demás, también pone de relieve con una claridad inquietante que es difícil alcanzar el mismo nivel de empatía cuando la crisis es crónica y no súbita, imprevista y dramática.
Внезапно появляется большое, сильное государство. De repente, aparece el gran y poderoso estado central.
Для предотвращения внезапной остановки сердца есть мониторинг показателей жизнедеятельности. Y un monitoreo de constantes vitales para prevenir la muerte súbita cardíaca.
Никто не ожидает внезапного подъема, а неустойчивость уменьшается за счет отсутствия резких повышений курсов. Nadie espera una agitación repentina y la ausencia de movimientos ascendentes bruscos reduce la volatilidad.
Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий. Las crisis de deuda suelen surgir inesperadamente y afectar a países cuyas trayectorias en materia de deuda carecen de margen para el error o la adversidad imprevista.
Одна картинка внезапно сменяется другой. De repente esto y de repente lo otro.
Однако внезапно что-то начинает меняться и по совершенно нежданным причинам. Sin embargo, súbitamente algo está cambiando y por motivos completamente inesperados.
Но это не означает, что эти механизмы также обеспечивают страхование от шоков (внезапных изменений в доходах для отдельных штатов). Pero esto no implica que estos mecanismos también proporcionen una garantía contra los shocks (cambios bruscos de ingresos que ocurren en los Estados de forma individual).
Хорошо-разработанный налог на нефть также сократил бы спрос, таким образом, уменьшая возможность внезапной прибыли для тех, кто управляет или владеет землей над нефтяными месторождениями. Un impuesto bien concebido al petróleo reduciría también la demanda, con lo que se reducirían las posibilidades de obtener ganancias imprevistas para quienes administran o poseen los depósitos de petróleo.
Уровень их задолженности внезапно станет допустимым. Su deuda se volvería de repente sostenible.
Именно поэтому внезапные меры жесткой экономии не могут способствовать повышению морали. Es por esta razón que la austeridad súbita no puede construir la moral.
Внезапно перед нами возникли три собаки. De repente, tres perros aparecieron delante de nosotros.
Мы очень и очень многого не знаем о внезапных детских смертях. Hay muchas cosas que no sabemos con respecto a la muerte súbita infantil.
Внезапно, он переставал быть просто человеком Y de repente, no parecía ser un simple humano.
Но если стоимость доллара внезапно упадёт, в США события развернутся по-иному. Pero si el valor del dólar cae súbitamente, los EU seguirán otro camino.
Вот почему банки внезапно стали столь доходны. Este es el motivo por el cual los bancos, de repente, parecen tan inesperadamente rentables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!