Примеры употребления "вмешивались" в русском с переводом "intervenir"

<>
И турецкие генералы вмешивались в политику несколько раз, чтобы защитить кемализм - светскую идеологию модернизации Ататюрка, которая подтолкнула исламскую Турцию в сторону либерализма европейского типа. Y, los generales de Turquía han intervenido en la política en varias ocasiones para defender al kemalismo - la ideología laica de modernización de Atatürk que condujo a la Turquía islámica hacia un liberalismo de estilo europeo.
Но, как всегда, вмешиваются политики. Sin embargo, la política, como siempre, interviene.
Хоккейный арбитр вмешался, чтобы остановить драку. El árbitro de hockey intervino para parar la pelea.
Я пользуюсь некоторыми привилегиями и вмешиваюсь. Me permito ciertas libertades e intervengo.
Теперь Франция вмешалась в конфликт в Мали. Ahora Francia intervino en Mali.
Им грозило падение - пока не вмешалось государство. Amenazaron con caerse -hasta que intervino el estado-.
У других стран - свои причины нежелания вмешиваться. Hoy en día, otros países tienen sus propias razones para no intervenir.
Поэтому японцы стали вмешиваться, чтобы ослабить иену. De manera que los japoneses empezaron a intervenir para debilitar al yen.
рынок действительно потерпел неудачу и должно вмешаться государство. el mercado efectivamente fracasó y el estado tuvo que intervenir.
Именно поэтому правительство и решило вмешаться в этот процесс. Es por eso que el gobierno quiere intervenir.
Но промышленно развитые страны тоже сильно вмешиваются в рынки. Pero también los países industriales intervienen en gran medida en los mercados.
Инженерный подход не вмешивается ни в один из двух процессов. El enfoque de la ingeniería no interviene en ningún proceso.
Гериатр вмешивается попозже, когда патология очевидна, он пытается остановить песочные часы, El geriatra intervendrá tarde en la vida, cuando la patología se haga evidente, y el geriatra tratará y retendrá el desgaste del tiempo.
Мое видение своей роли, как президента Советского Союза, побудило меня не вмешиваться. Mi concepción de mi papel como Presidente soviético me obligó a no intervenir.
Страшный режим Пол Пота уничтожил миллионы людей в Камбодже, пока Вьетнам не вмешался. El régimen infame de Pol Pot asesinó a millones en Camboya hasta que intervino Vietnam.
Тогда вмешался президент Билл Клинтон и заставил обе стороны работать над оставшимися вопросами. El Presidente Bill Clinton intervino y convenció a ambas partes de que resolvieran sus diferencias.
Однако как только правительство вмешивается в подобном масштабе, оно, как правило, остается надолго. Pero una vez que el gobierno interviene en esta escala, normalmente se queda por mucho tiempo.
Затем какой-то высший правительственный чиновник вмешивается в дело, чтобы попытаться освободить его. Una alta autoridad de gobierno interviene para intentar liberarlo.
В настоящий момент глобальная угроза отсутствует, и Альянс вмешивается только в региональные конфликты. En este momento, no existe ninguna amenaza global y la Alianza sólo interviene en conflictos regionales.
На вид естественная склонность Франции вмешиваться подкрепляется в этом случае тремя ключевыми факторами: A la propensión, aparentemente natural, de Francia a intervenir contribuyen en este caso tres factores principales:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!