Примеры употребления "включены" в русском

<>
Будут ли люди автоматически включены в план или нет? ¿Vamos a meterlos automáticamente al plan, o vamos a dejarlos afuera?
Но в интернете, все три регулятора включены на максимум. Pero en la web los 3 diales están ampliados.
Таким образом можно получить пространственную структуру человечества, в которую включены мы все. Así se obtiene esta suerte de tejido de humanidad en el que todos estamos inmersos.
И это истории не только в словестной форме, в них также включены статистические данные. Y no historias en palabras, pero historias en datos y palabras.
Они обе включены в более крупные системы и в то же время состоят из более мелких подсистем. Forman parte de sistemas mayores, así como están compuestos por subsistemas de menor tamaño.
Когда мы берем образец и скрещиваем его, мы получаем уникальный отпечаток, гарантировано показывающий, какие гены включены в конкретном образце. Y al tomar una muestra e hibridarla con eso obtenemos una huella única, si se quiere, que cuantifica los genes activos en la muestra.
Поскольку Бреттон-Вудские учреждения (БВУ) (Всемирный банк и Международный валютный фонд) являются центром международной финансовой системы, они также быть включены в решение. Y, como las instituciones de Bretton Woods -el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional- constituyen el centro del sistema financiero internacional, se debe incluirlas en la solución.
В Европе они не включены в занятость в соответствии с трудовыми контрактами, а в некоторых случаях из-за законов о минимальной заработной плате. En Europa, quedan excluidos del empleo por los contratos de trabajo y, en algunos casos, por las leyes de salario mínimo.
Местные профсоюзы должны быть включены в этот процесс, поскольку многие вопросы непосредственно касаются компаний и работников, и не могут быть решены правительством в одиночку. Los sindicatos locales tienen que participar, ya que los temas que involucra son específicos de las empresas y los trabajadores, y los gobiernos por sí solos no los pueden resolver.
В настоящий момент "Независимый Дипломат" ведет переговоры об организации встреч между Советом Безопасности ООН и сторонами конфликтов, которые включены в повестку дня Совета Безопасности. Así que ahora, Diplomático Independiente está en el proceso de fijar reuniones entre el Consejo de Seguridad de la ONU y los participantes en los conflictos que están en la agenda del Consejo de Seguridad.
К примеру, держатели облигаций были целиком включены в помощь банкам AIG, Bank of America, Citigroup и Fannie Mae, а вот акционерам данных фирм пришлось терпеть убытки. Por ejemplo, los tenedores de bonos fueron cubiertos completamente por los rescates de AIG, Bank of America, Citigroup y Fannie Mae, mientras los accionistas de estas firmas tuvieron que cargar con grandes pérdidas.
Более того, некоторые аспекты лечения пациентов оказались включены в факторы риска из-за отсутствия завершения терапии, что свидетельствует о трудности доступа пациентов с туберкулёзом к услугам здравоохранения. Es más, algunos aspectos de la gestión de pacientes surgieron como factores de riesgo para no completar la terapia, lo que sugiere dificultades en el acceso a servicios de salud por parte de los pacientes con tuberculosis.
Ведь если мы хотим жить в едином мире, то этот самый единый мир не должен разделяться на огромное число закрытых ареалов "исключений", в которые, в свою очередь, "включены" немногие. Y eso es, que si queremos un mundo, este mundo no puede basarse en enorme bolsillos de exclusión, y luego inclusión para algunos.
В условиях приближения финального 2015 года Целей развития тысячелетия, укрепление мира, безопасности, ненасильственного разрешения конфликтов продолжают оставаться жизненно важными и должны быть полностью включены в будущие планы по развитию. A medida que se acerca la fecha límite de 2015 de los Objetivos de desarrollo del milenio, promover la paz, la seguridad y la resolución no violenta del conflicto sigue siendo de vital importancia, y es algo que debe estar plenamente integrado en cualquier agenda de desarrollo futuro.
Тот факт, что определенные "социальные права" были включены в конституцию отдельных европейских стран, не является достаточной причиной для того, чтобы навязывать их, как это делает настоящий проект конституции, всему Союзу. El hecho de que ciertos "derechos sociales" hayan logrado abrirse paso en algunas constituciones nacionales del Continente no es una razón para imponerlos, como lo hace el borrador actual, a toda la Unión.
Часть, которую отвергли на самом деле и которая вызвала больше всего беспокойства у граждан стран-участниц - это часть III, в которую включены вопросы Общего рынка, конкурентной политики и общей сельскохозяйственной политики. La parte que en efecto se rechazó y que genera la mayoría de las preocupaciones entre los ciudadanos de los Estados miembros está en la Parte III, que se centra en políticas de la Unión como el mercado común, la política de competencia y la política agrícola común.
Это виниловые шторы, которые включены в сами окна, опять же с предохранительными механизмами, и их можно поднять, прояснив таким образом, если вы пожелаете, театральную жизнь, происходящую внутри, репетиции и так далее. Son persianas de vinilo integradas a las propias ventanas, de nuevo, con mecanismos a prueba de fallas que pueden levantarse de manera que uno puede desmitificar, si elige hacerlo, las operaciones del teatro lo que pasa detrás, los ensayos, etc.
Держатели облигаций были включены в помощь, поскольку правительства обычно предпочитали вливать средства в обмен на обычные или привилегированные акции (которые второстепенны по отношению к требованиям держателей облигаций) или улучшать баланс, приобретая или гарантируя стоимость активов. Los tenedores de bonos recibieron este trato preferencial porque, por lo general, los gobiernos escogieron inyectar dinero a cambio de acciones comunes o preferenciales -que están subordinadas a las reclamaciones de los tenedores de bonos- o para mejorar las hojas de balance al comprar o garantizar el valor de los activos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!