Примеры употребления "видимость" в русском

<>
Переводы: все30 visibilidad8 fachada2 другие переводы20
Вскоре этот шаг восстановил по-крайней мере видимость нормальности. Pronto la normalidad parecía haber regresado.
Таким образом, на первый план выступала не долгосрочная стабильность компании, а краткосрочная видимость таковой. Lo que importaba no era el vigor a largo plazo de una compañía, sino su apariencia de corto plazo.
И это пересечение не всегда создает видимость того, "теперь все понимают всех и все ценят всех". Y esa intersección no siempre crea la imagen de "ahora todos entienden a todos, y todos aprecian a todos".
Многие скажут, что эта видимость поддержки мира без передачи земли была успешной позицией Израиля на протяжении десятилетий. Muchos dirán que este aparente apoyo a la paz sin ceder las tierras ha sido la postura exitosa de Israel durante décadas.
При неправильных стимулах, как это случилось с корпоративной Америкой, возникает непреодолимое желание создать видимость богатства за счет реального богатства. Con los incentivos equivocados, con el tipo de alicientes que existían en las corporaciones estadounidenses, se afianzó la búsqueda de la apariencia de riqueza, a costa de la riqueza real.
Вообще, слишком сильный государственный контроль или даже его видимость может подорвать веру в то, что подобные сети созданы в благих целях. De hecho, un control gubernamental excesivo, real o incluso aparente, quizá mine la credibilidad que esas redes están destinadas a generar.
Другие же говорят, что Саркози уже обхитрил прессу и секретно женился в Елисейском дворце и только создавал видимость приготовлений к свадьбе. Otros dicen que Sarkozy ya ha burlado a los medios de comunicación casándose en secreto en el Palacio del Elíseo, incluso cuando esquivaba preguntas sobre la boda.
Чтобы сохранить видимость, что их вмешательство является мягким, вышестоящие офицеры вероятно знают, что они не могут позволить себе назначить другого генерала президентом. Es probable que los oficiales superiores del ejército sepan que, para preservar la apariencia de que su interferencia política es benévola, no pueden permitirse el lujo de colocar a otro general como Presidente.
Можно спорить о том, основана ли эта видимость на реальности, но вне зависимости от этого, это лучшая стратегия для того, чтобы достать деньги. Uno puede discutir que esas apariencias tengan algo de realidad, pero la tengan o no, esa es la mejor estrategia para obtener fondos.
Еще хуже то, что такие правительства - независимо от того, являются ли они авторитарными или производят видимость демократичных - превращают своих граждан в получателей, а не участников. Peor aún, tales gobiernos, ya sea autoritarios o nominalmente democráticos, convierten a sus ciudadanos en destinatarios de dádivas, en lugar de participantes.
Эти инициативы продемонстрируют лидерам стран Латинской Америки, что, несмотря на видимость обратного, включая последний саммит глав американских государств, президент Буш и США не совсем забыли об их регионе. Estas iniciativas darían una señal a los líderes latinoamericanos de que, a pesar de las apariencias en sentido contrario (incluida la última Cumbre de las Américas), la región no ha sido completamente dejada de lado por el Presidente Bush y los Estados Unidos.
В течение нескольких месяцев после заявления Плэйбоя негативная общественная реакция против журнала, казалось, подтолкнула главную индонезийскую линию решительно вправо, то впечатление, которому только способствовали высокая видимость и резкая агрессивность радикальных групп. En los meses que siguieron al anuncio de Playboy, la violenta reacción pública contra la revista pareció haber impulsado a la corriente principal de la opinión pública indonesia firmemente hacia la derecha, impresión a la que contribuyeron aún más el relieve público y la ruidosa beligerancia de los grupos radicales.
Но если отсутствие народного мандата четыре года назад не помешало Бушу осуществить свою программу, видимость широкой общественной поддержки может побудить его пойти еще дальше, сделав снижение налогов постоянным и частично приватизировав систему социального обеспечения. Pero si a Bush no lo detuvo la falta de mandato popular hace cuatro años para imponer su agenda, ahora podría envalentonarse con la aparente aprobación resonante para ir aún más lejos -por ejemplo haciendo permanentes los descuentos fiscales y privatizando la seguridad social.
у них есть стимул (по крайней мере, на короткий срок) не проявлять излишнюю строгость к своим клиентам, или даже в качестве консультантов помогать им находить способы, "не выходя за рамки правил и законов", улучшить видимость прибыльности компании. tienen (por lo menos en el corto plazo) incentivos para no ser muy estrictas con sus clientes, o incluso, como asesores, para ayudar a sus clientes a encontar formas ("dentro de lo permitido", por supuesto) de mejorar la apariencia de ganancias.
Если мир, а в особенности американцы, верят, что устранение химического оружия Асада покончит с массовыми убийствами невинных людей, женщин и детей, совершаемых его правительством, тогда вся видимость рационального мышления, гуманитарной помощи и уважения национальных интересов выброшены на ветер. Si el mundo, y especialmente el pueblo norteamericano, cree que quitarle las armas químicas a Assad pondrá fin a la masacre a manos de su gobierno de hombres, mujeres y niños inocentes, entonces toda apariencia de pensamiento racional, preocupación humanitaria y respeto por el interés nacional ha sido arrojada al viento.
Занимается ли он поиском путей реформирования судебной системы Франции, перечерчивает ее административную карту, предлагает новый альянс средиземноморских стран или показывает видимость прекращения двусмысленной внешней политики Франции, которая демонстрирует то присоединение к политике США, то отдаление от нее, Саркози проявляет явные амбиции. Ya se trate de buscar reformar el sistema judicial francés, replantear su mapa administrativo, proponer una nueva alianza de países mediterráneos o intentar poner fin a la ambigua política exterior francesa de estar alineados y, al mismo tiempo, no alineados con los Estados Unidos, Sarkozy no peca de poco ambicioso.
По мере того как два брата сидели вместе на платформах, оспаривая взгляды друг друга, они пытались сохранить двоякую видимость того, что, с одной стороны, между ними не было семейной связи, а с другой стороны, что их иногда ожесточенные разногласия не касаются их братской привязанности. Cuando los dos hermanos participaban en plataformas juntos y discutían mutuamente sus opiniones, intentaban mantener la doble ficción de que, por una parte, no había un vínculo especial entre ellos y de que, por otra, sus desacuerdos, a veces feroces, no teñían sus afectos fraternos.
Каждое формирование, занимающееся охраной правопорядка, каждое министерство, каждая шиитская политическая фракция имеют свои собственные автоматы, головорезов и отряды виджиланти - в то время, как сунниты продолжают использовать груды оружия, накопленные ими при Саддаме, чтобы вести арьергардные бои против нового порядка, видимость легитимности которому придали выборы. Cada milicia, cada ministerio, cada facción política chiíta, tiene sus propias armas, sus propios terroristas y sus propios escuadrones de la muerte -mientras los sunitas siguen usando los arsenales de armas que acumularon bajo el régimen de Saddam para combatir una acción de retaguardia contra el nuevo orden, aparentemente legitimado por las elecciones.
Испытывая давление со всех сторон, Тадич, таким образом, вынужден был сохранять видимость поддержки максималистской позиции по вопросу Косово ("не сдаваться") и в тоже время стремиться укрепить отношения Сербии с ЕС, что, как он считает, необходимо для преодоления последствий войны и изоляции на протяжении двадцати лет. Bajo presión por todas partes, Tadic ha tenido que mantener la ficción de que defiende una posición maximalista en Kosovo ("no transigir") mientras intenta conservar y mejorar la relación de Serbia con la UE, que considera crucial para revertir el terrible legado de dos décadas de guerra y aislamiento.
Администрация Буша настояла, чтобы Ирак достиг различных "контрольных точек" - выборов, к которым страна не была готова, а также полного формирования конституции в течение шести недель, если указать две из них - просто чтобы создать видимость существенных достижений в преддверии президентских выборов 2004 года или промежуточных выборов 2006 года. La Administración Bush insistió en que Irak alcanzara varios "hitos" (elecciones para las que el país no estaba listo y crear una constitución en seis semanas, para nombrar apenas dos) sencillamente para dar la impresión de logros sustanciales antes de las elecciones presidenciales de 2004 o las elecciones legislativas de 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!