Примеры употребления "видимости" в русском

<>
Он требует специалистов по массовой коммуникации чтобы поддерживать финансирование, чтобы поддерживать уровент видимости, чтобы рассказывать об успехах. Requiere comunicadores que mantengan los patrocinios, y la visibilidad altas, que cuenten las historias de éxito.
Поскольку военные, обладавшие исключительными полномочиями с 1962 г., сохранили около 25% мест, были опасения, что выборы будут проведены лишь для видимости. Puesto que los militares, que habían ejercido el poder exclusivo desde 1962, conservaron el 25% de los escaños, se temía que la elección fuera una fachada.
Возможно, что из-за условий облачности команда искала зону меньшей высоты и большей видимости в долине Куэрнавака. Es probable que por las condiciones de nubosidad la tripulación haya buscada una zona de menor elevación y mayor visibilidad hacia el valle de Cuernavaca.
Их видимость делает вертолеты, доставляющие помощь пострадавшим, великолепной пропагандой. Su visibilidad hace que los helicópteros de socorro resulten una propaganda fantástica, para bien o para mal.
Точность чисел, лежащих в основе сделки, представляет собой видимость, если не отражение альтернативной реальности. La precisión de las cifras que subyacen al acuerdo sobre la deuda es una fachada, si es que no es un reflejo de una realidad alternativa.
Например, в пустыне вы попадаете в песчаную бурю, значительно снижающую видимость. Así, por ejemplo, en el desierto os encontráis una tormenta de arena que disminuye la visibilidad.
Местами водители могут столкнуться с туманом, но видимость будет постепенно улучшаться. En algunos lugares los conductores se encontrarán con niebla, pero la visibilidad mejorará progresivamente.
Мы не знали, что загрязнение ведет к большим проблемам, чем только плохая видимость. No sabíamos que la polución provocase algo más que la mala visibilidad.
Из сведений, полученных от областных дорожных рабочих, стало известно, что местами была более низкая видимость из-за тумана. En algunos lugares la visibilidad era aún mala a causa de la niebla, según la información del centro de control de operaciones de las carreteras de la región.
Согласно правилам авиации, рейс осуществлялся по правилам визуального полета, что означает, что у команды должна быть видимость во время полета и приземления. Conforme a la normatividad aeronáutica el vuelo se realizó bajo las reglas de vuelo visual, esto implica que la tripulación debe tener visibilidad durante el vuelo y el terreno.
ЛОНДОН - Экономическая теория, по всей видимости, не располагает ответом на текущий экономический кризис. LONDRES - La economía, parece ser, tiene muy poco para decir sobre la actual crisis económica.
Защита Франции от спекулятивного капитализма, по всей видимости, означает вмешательство в свободную торговлю для защиты рабочих мест в стране. Parece ser que proteger a Francia del capitalismo especulativo significa interferir con el libre comercio para proteger los empleos locales.
По всей видимости, США все туже затягивают дипломатическую петлю вокруг Кореи, намереваясь перенести обсуждение вопросов по ядерному оружию в Совет Безопасности ООН. Parece ser que Estados Unidos está endureciendo el aislamiento diplomático contra los norcoreanos, con la perspectiva de llevar el debate nuclear al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Главный урок, по всей видимости, заключается в том, что изобилие природных ресурсов может служить подспорьем демократии и развитию лишь тогда, когда эти ресурсы не находятся в руках бюрократов или каудильо. La principal lección parece ser que la abundancia con que la naturaleza dotó a estos países puede respaldar la democracia y el desarrollo sólo si se evita la concentración de esos recursos en manos de la burocracia o su uso discrecional por un caudillo.
За исключением Японии, которая остается, по всей видимости, в хронической дефляции, азиатская инфляция выросла до 5,3% за 12 месяцев, заканчивая ноябрем 2010 года, заметно увеличившись с 3,5%, которые были годом ранее. A excepción de Japón, que sigue empantanado en lo que parece ser una deflación crónica, la inflación de Asia aumentó a 5.3% en los doce meses previos a noviembre de 2010, un incremento notable en comparación con la tasa del 3.5% del año anterior.
В то время как данные подразделения имеют территориальную базу и ставят перед собой национальные цели, исламский терроризм, по всей видимости, - дело рук очень немногочисленной группы людей, которые стремятся отомстить за вековое "унижение" мусульманского мира, вызванное колонизацией, отсутствием экономического развития и политической слабостью. Mientras que esos grupos tienen una base territorial y están interesados en objetivos nacionales, el terrorismo islámico parece ser obra de un número muy pequeño de personas que intentan vengar la "humillación" durante siglos del mundo musulmán, provocada por la colonización, la falta de desarrollo económico y la debilidad política.
По всей видимости, вы отступите назад. Con toda probabilidad, dará un paso atrás.
Компании, по всей видимости, понимают это. Aparentemente, las compañías reconocen esto.
Такова, по всей видимости, цена их самонадеянности. Ese, al parecer, es el precio de su ignorancia.
Они не в сфере видимости моего радара. Ellos no están en mi radar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!