Примеры употребления "взяла" в русском

<>
Я взяла семь трусов и всё. He traído siete pares de ropa interior, y nada más.
взяла маленький образец и отправила его мне. recogió una pequeña pepita y me la envió.
Опять же, Турция взяла на себя инициативу; Una vez más, Turquía se ha puesto a la cabeza;
Но Америка взяла на себя обязательство поддерживать правопорядок; Pero los Estados Unidos tenían la obligación de mantener la ley y el orden;
Но власть закона, в конце концов, взяла верх. Pero el régimen de derecho finalmente se impuso.
Не похоже, чтобы глобализация взяла на себя данную роль. No parece que la mundialización lo haya superado.
Полиция расправилась с молодыми людьми и взяла под стражу сотни. La policía reprimió a los jóvenes y arrestó a cientos de ellos.
Как мы видим, Бразилия взяла курс на столкновение с будущим. Así pues, Brasil se dirige a un choque contra el futuro.
Сейчас я покажу вам всё, что я взяла с собой. Así que voy a mostrarles exactamente lo que traje.
Ну и что же эта прикинутая девчонка взяла с собой? Es decir, ¿qué trae consigo alguien que tiene toda esa ropa?
Я, к примеру, взяла интервью более чем у тысячи людей. He entrevistado a más de mil personas.
И одна молодая женщина в деревне взяла слово и сказала: Y las jóvenes de la aldea dijeron decididas:
Итак, я взяла и в самом деле приготовила Руфусу такой тест. Por eso preparé un examen sorpresa para Rufus.
Вот откуда я взяла эти 21 миллиард часов в неделю на игры. De ahí es de donde tengo mis 21 mil millones de horas por semana de juegos.
Она взяла интервью у четырех ученых, а также у самого Дэниэла Гилберта. Entrevistó a los 4 científicos y también a Daniel Gilbert.
Социал-демократия, казалось, взяла лучшее из обоих миров, экономической эффективности и социальной справедливости. La democracia social parecía ofrecer lo mejor de los dos mundos, eficiencia económica y justicia social.
НАТО взяла на себя ответственность за обеспечение безопасности во всем Афганистане в октябре. En octubre, la OTAN asumió la responsabilidad de proporcionar seguridad a toda la población de Afganistán.
Мария Себрегонди, тогдашний консультант компании, взяла на себя ответственность за запуск нового продукта. Maria Sebregondi, por aquel entonces consultora de la empresa, se encargó del lanzamiento del nuevo producto.
Малайзия мудро взяла альтернативный курс, ориентируясь, прежде всего, на самые успешные страны Восточной Азии. Prudentemente, Malasia emprendió una ruta alternativa, dirigiendo en cambio su mirada hacia los muy exitosos países del Este asiático.
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации. Sin embargo, Alemania continuó cubriendo los créditos que había contraído para pagar las reparaciones hasta 1980.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!