Примеры употребления "взаимосвязей" в русском

<>
Эта сеть взаимосвязей постоянно развивается. Y esta red de relaciones siempre está evolucionando.
Эта вселенная описывается через систему взаимосвязей. Este universo se describe como una red de relaciones.
В демократической структуре каждый участник действует в пределах системы взаимосвязей. Cada participante en una democracia está embebido en una red de relaciones.
Каждая из них несовершенна оттого, что всё построено на системе взаимосвязей. Y cada uno es incompleto, porque estamos embebidos en una red de relaciones.
Нынешний спад настолько глубокий, насколько обширно нарушение специализированных планов, взаимосвязей и договоров. La recesión actual es tan profunda como extensiva la descoordinación de planes, relaciones y contratos especializados.
По существу, мы разрабатывали следствия идеи о том, что мир состоит из взаимосвязей. Y lo que realmente hemos estado elaborando son las implicaciones de la idea de que el universo esté compuesto por relaciones.
Он показывал в [данные] реальном времени, и можно было наблюдать за изменением взаимосвязей и демографической информации, поступающей от AT&T. Y tenía una transmisión en vivo con 24 horas de retardo, por lo que se podía ver la relación cambiante y algo de información demográfica que iba revelándose a través de los datos que enviaba AT&T.
Политика, в некоем идеальном смысле, есть способ непрерывного воздействия на систему наших взаимосвязей ради достижения более лучшей жизни и более лучшего общества. Y la política, en el sentido ideal, es la manera en que continuamente nos ocupamos de nuestra red de relaciones con el fin de alcanzar una vida mejor y una sociedad mejor.
Эта сеть всех взаимосвязей между растениями и животными на Манхэттене и все, что им необходимо, учитывая геологию, учитывая время и пространство в самом центре сети. Y esta es la red de todas las relaciones en un hábitat entre todas las plantas y los animales de Manhattan, de todo lo que necesitaban, volviendo a la geología, volviendo en el tiempo y el espacio al núcleo mismo de la red.
Вооружившись очень примитивным компьютером и несколькими простыми программами, написанными студентами, мы начали сопоставлять каждое новое соединение со всеми уже ранее зарегистрированными соединениями и обнаружили много совершенно неожиданных взаимосвязей. Provistos de una computadora muy primitiva y algunos programas muy simples preparados por un estudiante universitario, comenzamos a comparar todas las secuencias nuevas con las secuencias anteriormente conocidas y descubrimos muchas relaciones totalmente inesperadas.
Очевидно, что вина за все это лежит не на каком-то одном определенном факторе, а на сложной системе отношений, взаимосвязей, событий и просчетов со стороны нескольких различных действующих сил. Lo que resulta claro es que hay que culpar a una serie compleja de relaciones, interacciones, sucesos y omisiones de muchos actores distintos y no a un solo factor.
И это статистически значимая взаимосвязь. Una relación significativamente más alta.
Обучение на самом деле - это взаимосвязь разных идей. Es acerca de las interconexiones entre las ideas de lo que se trata la enseñanza realmente.
Это история о превращениях и взаимосвязях. Es una historia de transformación y conexiones.
Свойства вещей выражаются через тип взаимосвязи. Todas las propiedades de las cosas tienen que ver con estos tipos de relaciones.
Его основной заповедью было единство, взаимосвязь всего и единство всего. Su mensaje esencial también era la unidad la interconexión de todos y la unidad de todos.
Вы демонстрируете все эти взаимосвязи, все эти взаимозависимости. Se muestran todas esas conexiones, todas esas relaciones.
Что становится важным сейчас, так это взаимосвязи. ¿Cuál es la importancia de la relación?
потому что когда эколог смотрит на океан, он видит все взаимосвязи. por que cuando un ecologista mira el océano, vemos todas las interconexiones.
Самое проникновенное событие того года - это чувство взаимосвязи со всеми людьми. Una de las cosas profundas que me sucedieron fue esa conexión con toda esta gente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!