Примеры употребления "вечно" в русском

<>
Ничто не вечно под луной No se puede estar seguro todo el tiempo
Но даже чёрные дыры не существуют вечно. Pero aún los agujeros negros no duran para siempre.
К сожалению, это не может продолжаться вечно. Desgraciadamente, esto no puede durar para siempre.
Они и не должны быть там вечно. No están pensados para perdurar.
Кубинские правящие восьмидесятилетние братья не могут жить вечно. Los octogenarios hermanos gobernantes de Cuba no puede durar para siempre.
Но опять же это не будет длиться вечно. Pero, de nuevo, eso no durará para siempre.
Их постигла судьба, от которой вечно страдают интеллектуалы. El suyo es un destino perennemente padecido por los intelectuales.
Некоторые полагали, что такая система будет длиться вечно. Algunos pensaban que este sistema duraría para siempre.
И никто не сказал, что он будет работать вечно. Y no significa que va a funcionar para siempre.
Конечно, постоянное колебание около паритетного уровня будет длиться вечно. Por supuesto, los alejamientos persistentes de la paridad no duran para siempre.
Конечно, даже продолжительные отклонения от паритета не длятся вечно. Por supuesto, las fluctuaciones, o "swings", persistentes que se apartan de la paridad no duran para siempre.
Границы между двумя видами легальности не могут вечно оставаться непроницаемыми. Los límites entre los dos tipos de legalidades no podían permanecer impenetrables para siempre.
Она, возможно, вечно будет ассоциировать этот оглушающий треск с нами." Probablemente nos va a asociar para siempre con ese estruendo ensordecedor".
Но ни один дипломатический баланс сил, вероятно, не может продолжаться вечно. Pero es improbable que ninguna de estas posturas diplomáticas se mantenga indefinidamente.
Учителя и ровесники всегда недооценивали её, в школе её вечно дразнили. Profesores y compañeros la subestimaban y era objeto de burlas en la escuela.
Политические деятели не могут вечно "прятать голову в песок" от этой реальности. Los encargados del diseño de las políticas no pueden huir por siempre de esa realidad.
Итак, этот человек, желающий жить вечно, погружает себя в эту окружающую среду. El personaje quiere vivir por siempre, se "descarga" en su ambiente.
Не знаю, почему моя жена говорит, что я вечно ее не слушаю. No sé por qué mi esposa dice que nunca la escucho.
Никто не знает, действительно ли они живут вечно, и что сдерживает их старение. Y nadie sabe si realmente pueden vivir para siempre, o qué les impide envejecer.
И получается, что у нас такое вечно эволюционирующее, таксономическое дерево жизни связанное крючком. Y entonces tenemos este árbol de la vida de taxonomías de crochet siempre cambiante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!