Примеры употребления "весах" в русском

<>
Переводы: все172 peso157 balanza14 báscula1
Но их количество должно было соответствовать объёму сделки, и эти металлы нужно было взвешивать на рычажных весах. Pero las cantidades se debían cortar según el tamaño de la transacción y se pesaban con balanzas.
Я выдвинул свою кандидатуру потому, что люди и вправду неудовлетворены, но сейчас я ощущаю себя на весах. Me presenté partiendo de la base de que la gente está realmente insatisfecha, ahora estoy en la balanza.
Прекращаете лечение - снова набирает вес. Si uno detiene el tratamiento, gana peso.
Представляете, уже существуют весы, оборудованные модулем Wi-Fi. Supongan que ya tenemos balanzas inalámbricas.
Это всё происходило как раз где-то около того времени, когда я начала физически раздаваться, и раздавалась я намного больше, чем многие из моих сверстниц, и, признаться, вся идея о том, что мой астрологический знак был весами, казалась угрожающей и наводящей тоску. Eso ocurrió cuando estaba cambiando físicamente, y estaba cambiando mucho más que las otras niñas, y, francamente, la idea de que mi signo astrológico fuera una báscula simplemente parecía siniestro y deprimente.
Возобновляете лечение - опять теряет вес. Uno reinicia el tratamiento, pierde peso otra vez.
Однако придет день, когда чаша весов склонится в другую сторону. Sin embargo, llegará el día en que la balanza se incline hacia el otro lado.
Вес и соответствующий ему возраст. Muestra simplemente el peso en función de la edad.
Действительно, оперившееся построение "общества" началось только в эпоху возрождения Мейдзи после 1868 года, которая окончательно перевесила чашу весов в пользу государства. De hecho, la construcción de una "sociedad" plenamente madura no comenzó hasta después de la Restauración Meiji de 1868, que inclinó definitivamente la balanza del poder a favor del Estado.
Это - чтобы имитировать вес хряка. Esto es para imitar el peso del cerdo.
Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу. No deberíamos tener que preguntarnos si Obama está tratando de jugar una carta china para inclinar la balanza electoral a su favor.
Это проверенный способ сбросить вес. Este es un método comprobado para bajar de peso.
Людям нужно было носить с собой весы, гири, а иногда и металлорежущие инструменты, просто для того, чтобы иметь возможность совершать сделки. La gente tenía que cargar las balanzas, las pesas y a veces incluso herramientas para cortar el metal simplemente para poder comerciar.
Да и с весом тоже. El peso también.
Плакат с Девой - изображение прекрасной женщины с длинными волосами, вроде как отдыхающей у каких-то вод, а плакат Весов - просто огромные весы. El de virgo tenía la imagen de una hermosa mujer con el cabello largo, como reposando cerca del agua, mientras que el póster de libra era una balanza gigante.
Одинаковый вес, но разные звуковые цвета. Misma cantidad de peso, pero con diferentes "colores de sonidos".
Плакат с Девой - изображение прекрасной женщины с длинными волосами, вроде как отдыхающей у каких-то вод, а плакат Весов - просто огромные весы. El de virgo tenía la imagen de una hermosa mujer con el cabello largo, como reposando cerca del agua, mientras que el póster de libra era una balanza gigante.
Сейчас нет секрета, как потерять вес; Ahora, cómo perder peso no es un misterio.
Археологи до сих пор находят на затонувших торговых кораблях бронзового века тщательно изготовленные (и, вероятно, в те времена стоившие дорого) двухчашечные рычажные весы и гири. Los arqueólogos siguen encontrando balanzas elaboradas (y probablemente caras en aquéllos tiempos) de dos platillos y pesas en barcos mercantes hundidos de la edad de bronce.
Мы голодали и быстро теряли вес. Los dos teníamos bastante hambre, perdíamos mucho peso.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!