Примеры употребления "верхним" в русском с переводом "alto"

<>
Городской транспорт - в основном автобусы, но в Иерусалиме есть скоростной трамвай, а в Хайфе - единственная в стране линия метро, состоящая из шести станций и связывающая Нижний город с Верхним. El transporte urbano se compone principalmente los autobuses, pero en Jerusalén hay tranvía rápido y en Haifa se encuentra la única línea de metro del país, que consta de seis estaciones y conecta la Ciudad Baja con la Ciudad Alta.
Резкая нетерпимость проявляется даже в верхних эшелонах власти. De hecho, la intolerancia llega hasta los puestos más altos del gobierno turco.
Они размножаются в верхней Арктике и останавливаются на зиму в Южной Америке. Se reproducen el alto ártico, y pasan el invierno en la parte sur de Sudamérica.
Нечто вроде беговой дорожки или аллеи на верхнем этаже в музее Дании, Una especie de pista para correr, o una pista para caminar, en la parte más alta de un museo en Dinamarca.
какая архитектура верхнего уровня позволит стране провести реформы, необходимые для противостояния глобальному и внутреннему давлению? ¿qué arquitectura de alto nivel permitiría al país adoptar las reformas necesarias para hacer frente a las presiones mundiales e internas?
И если вы взглянете на исторические изображения первых операционных, их создавали в верхней части зданий. Y si miran fotos históricas de los primeros quirófanos estos han estado en lo alto de los edificios.
Учитывая ничтожно малое преимущество "l'Unione" ("Союз") в верхней палате парламента, наиболее вероятным исходом будет паралич власти. Dada la escasa mayoría de l'Unione en la cámara alta, el resultado más probable es la parálisis.
Они увидели, что сильнейшая эрозия почв и оползни случаются тогда, когда на верхних участках холмов вырубаются деревья. Empezaron a entender que a medida que las partes más altas de las colinas quedaban sin árboles, pasan estas terribles erosiónes del suelo y coladas de barro.
Потеря регионами политической власти (например, губернаторы были выселены из верхней палаты парламента) спровоцировала серьезное недовольство, выплеснувшего в общественной сфере. La pérdida de poder político en las regiones (por ejemplo, los gobernadores regionales fueron excluidos de la cámara alta de la Duma) ha incitado un profundo descontento que se está extendiendo hacia la esfera pública.
Кроме того, у нее нет двух третей большинства в нижней палате парламента, необходимого для отмены принятых верхней палатой резолюций. Además, no cuenta con la mayoría de dos tercios en la cámara baja, necesaria para neutralizar las resoluciones de la cámara alta.
К примеру, это старейшая операционная Запада, в Лондоне, операционная, расположеная на верхнем этаже церкви с проникающим сквозь крышу дневным светом. Por ejemplo, esta es la más antigua sala de cirugía de Occidente, en Londres, donde la sala de cirugía esta realmente en lo alto de la iglesia entrándole la luz del cielo.
"мечущееся государство" - страна, в которой особо авторитетные верхние эшелоны правительства неспособны управлять более низкими слоями, что приводит к плохим результатам. Estado descontrolado, un Estado cuyas altas esferas de gobierno, extraordinariamente competentes, no consiguen controlar sus ineficientes niveles inferiores, con los consiguientes resultados deficientes.
К счастью, японские избиратели чувствуют нерешительную природу своего правительства, выразив ему серьёзный упрёк на недавних выборах в верхнюю палату японского парламента. Afortunadamente, los votantes japoneses perciben la naturaleza indecisa de su gobierno, y en las recientes elecciones para la Cámara Alta de la Dieta de Japón le asestaron una dura reprimenda.
Сегодня, когда ДПЯ победила на последних выборах в нижнюю и верхнюю палаты, фракция Одзавы стала больше, чем когда-либо в партии. Ahora que el PDJ ha ganado las últimas elecciones para las Cámaras Alta y Baja, la facción de Ozawa se ha convertido en la mayor del partido.
Для Берсани создание коалиции с Монти вполне может стать ключом к получению контроля над верхней палатой и, в свою очередь, над правительством. Para Bersani, crear una coalición con Monti bien puede ser la clave para ganar control de la cámara alta y, a su vez, del gobierno.
На самом деле стоит обратить внимание на то, чтобы позволить нижней части тела следовать за верхней, наподобие небольшого автомобиля, следующего за крупным. En lo que querrá centrarse, en cambio, es en dejar que la parte baja del cuerpo entre en un túnel de succión detrás de la parte alta del mismo, como un auto pequeño viajando detrás de un auto grande en la autopista.
Верхний слой материала будет поглощать воду и двуокись углерода из воздуха, а следующий, светопоглощающий слой, будет использовать солнечную энергию для получения топлива. El patrón no es un panel solar conectado a una unidad de electrólisis, sino más bien un cilindro delgado de capas tipo plásticas intercaladas, como los tejidos de alto rendimiento de los impermeables, que se puedan desplegar según fuera necesario.
Совет Федерации (верхняя палата Думы) также в целом был лоялен президенту, как и губернаторы регионов, но в тоже время и они оставались независимыми. También el Consejo de la Federación (la cámara alta de la Duma) era por lo general leal al Presidente, como también los gobernadores regionales, sin dejar de conservar la independencia.
И, пожалуй, самое главное, спустя два года на экзаменах школьники, участвовашие в пилотных проектах, и показывавшие худшие результаты в начале, оказались в верхней части списка, Y lo más importante de todo, quizá, es que dos años más tarde, a instancias de los exámenes, los alumnos que participaron de las pruebas de campo, que se encontraban en los niveles más bajos, saltaron a los niveles más altos.
Лишь одна латиноамериканская страна (Гаити) числится в списке стран с низким ИЧР, в то время как все остальные находятся в средней или верхней группе ИЧР. Sólo un país latinoamericano (Haití) aparece en el grupo de países con bajo IDH, mientras que el resto se ubica en los grupos de IDH medio y alto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!