Примеры употребления "верните" в русском с переводом "devolver"

<>
А в урожай верните еду в банк, уже с процентом, добавив еще еды. Y durante la cosecha, los devuelven con intereses, intereses en alimentos.
Верни эту книгу как можно скорее. Devuelve este libro tan pronto como puedas.
Ваш банкомат не вернул мою карту. El cajero automático no me devolvió la tarjeta.
Я хочу, чтобы мне вернули деньги. Quiero que me devuelvan el dinero.
Не забудь вернуть книгу в библиотеку. No te olvides de devolver el libro a la biblioteca.
Я бы хотел вернуть это, пожалуйста. Me gustaría devolver esto, por favor.
и они вернули его пожилой мудрой женщине. Se lo devolvieron a la sabia anciana.
Мне нравится, что она вернула Америку к чтению. Me gusta como le ha devuelto la lectura a America.
Я должен вернуть эти книги обратно в библиотеку. Tengo que devolver este libro a la biblioteca
Вратарь Мануэль Нойер схватил мяч и вернул его в игру. El portero, Manuel Neuer, agarró el balón y lo devolvió al juego.
Ключевой является попытка вернуть выдающийся кусок ландшафта, нежели поглотить его. Pero el factor clave es tratar de devolver un paisaje extraordinario en vez de devorarlo.
Я собираюсь вернуть этот свитер, потому что он слишком большой. Voy a devolver este suéter porque es demasiado grande.
Moleskine, созданный итальянской компанией пятнадцать лет назад, вернет вкус к письму. Creada hace medio siglo por una empresa italiana, Moleskine quiere devolver a la gente el gusto por la escritura.
Да, если ты сломаешь одну из этих штук, ты вернёшь ее поставщику. Y vale, si rompes una de estas cosas, la devuelves a la empresa.
Я одолжил ему денег, но он до сих пор не вернул мне их. Le presté dinero, pero aún no me lo ha devuelto.
(Подобным образом, никто не должен забывать об убитых албанцах, которых не вернула Сербия.) (De manera similar, nadie debería olvidar a los muertos albanos que serbia no ha devuelto).
К нашему удивлению, нам вернули один из щитов с корректурой государственной цензуры Китая. Nos devolvieron uno de los murales con correcciones de la censura estatal china.
Эрнотти планирует вернуть инвестиционный банк к тому состоянию, в котором он был в середине 90-х годов. Ermotti quiere devolver al banco de inversión a su estado a mediados de los noventa.
Мы должны подумать, как бы разгрузить учебный план, если возможно, чтобы вернуть мальчиков в более комфортные условия. Tenemos que pensar la manera de descomprimir el plan de estudios, si es posible, tratando de devolver a los niños un espacio que les resulte cómodo.
Я не хотела выделяться, но в то же время я чувствовала, что мне нужно вернуть беседу к реальности. Y no quería ser una aguafiestas, pero al mismo tiempo sentía que, en cierto modo, tenía que devolver el discurso a la realidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!