Примеры употребления "великодушные" в русском с переводом "generoso"

<>
Переводы: все22 generoso17 magnánimo5
Добавьте к этому великодушные правила ухода на пенсию, разработанные в 70-х годах, когда поколение послевоенного демографического бума должно было вот-вот вступить на рынок труда, а ``государство всеобщего благосостояния" было, казалось, свободно от бюджетных ограничений, и вы получите право, посягать на которое не желает никто. Si esto se combina con las generosas reglas de jubilación diseñadas en los años 70, cuando los hijos de la posguerra estaban a punto de unirse al mercado laboral y el estado de bienestar parecía libre de restricciones presupuestarias, tenemos un sentido del tener derecho a recibir estos beneficios con el que nadie se quiere entrometer.
МВФ уже был чрезвычайно великодушен к ПИГ. El FMI ya ha sido extraordinariamente generoso con los países PIG.
а могут быть и добрыми и великодушными. y existe también el amable, el generoso.
Европа была решительна и великодушна, и это сработало. El aporte de Europa fue decisivo y generoso, y funcionó.
Если Гугл великодушен, у него может быть год или два. O, Google es bastante generoso, puede que tenga por delante uno o dos años.
Он был очень великодушен, как многие из Афганцев, с которыми я находился. Fue muy generoso como muchos de los afganos con quienes me hospedé.
И, что самое главное, социальные ограничения создали культуру отношений более великодушных, чем договорные ограничения. Y, fundamentalmente, las restricciones sociales crearon una cultura más generosa que la que crearon las restricciones contractuales.
Вы должны быть великодушными, и ваши сердца должны быть полны великодушия, ваше сознание должно быть великодушным. Uno tiene que ser generoso, tener el corazón generoso, la mente generosa.
Вы должны быть великодушными, и ваши сердца должны быть полны великодушия, ваше сознание должно быть великодушным. Uno tiene que ser generoso, tener el corazón generoso, la mente generosa.
Я помню, как мне рассказали историю о Китае, которая заставляет верить великодушному вердикту, вынесенному Мао коммунистическим руководством. Recuerdo haber escuchado una historia acerca de China que da crédito al generoso veredicto de los líderes comunistas sobre Mao.
Наконец, великодушно пожертвовав большую часть средств трибунала, правительства финансирующих стран не могут просто расслабиться и наблюдать со стороны. Por último, los Estados donantes, tras haber aportado generosamente la mayor parte de los fondos del tribunal, no deben quedarse cruzados de brazos observando.
Во время этого ему также пришлось прояснить, что его жесты мира не слишком великодушны для принятия его правосторонней коалицией. Y, al hacerlo, tuvo que asegurarse de que sus gestos de paz no fueran demasiado generosos como para que pudieran ser digeridos por su coalición de derecha.
И получили поток пожертвований, в основном чеки на 13 долларов, потому что читатели "Нью-Йорк таймс" очень великодушны в крошечных размерах. Recibimos gran cantidad de donaciones en su mayoría cheques de 13 dólares, porque los lectores del New York Times son muy generosos en pequeñas sumas.
Близость Гаити, плюс тот факт, что около миллиона Гаитян живут в США, объясняет некоторым образом, почему американцы так великодушно отнеслись к этому событию. La proximidad de Haití, más el hecho de que cerca de un millón de haitianos viven en Estados Unidos, explica en parte por qué los norteamericanos han respondido tan generosamente.
Почему люди великодушно помогают жертвам землетрясения, но не могут предотвратить намного большее число смертельных случаев, вызванных чрезвычайной нищетой, недостаточным питанием, плохой водой, антисанитарией и отсутствием элементарного медицинского обслуживания? ¿Por qué la gente dona generosamente a las víctimas de terremotos, pero no impide la cifra mucho más importante de muertes ocasionadas por la extrema pobreza, la escasez de alimentos, el agua no potable, la falta de servicios sanitarios y la ausencia de atención médica básica?
Если всю жизнь ты воздерживаешься от убийства, кражи, разврата, клятвопреступления, богохульства, оскорбления родителей, церкви или короля, ты условно считаешься заслуживающим морального восхищения, даже если ты не совершил никакого благородного, великодушного или полезного поступка. Si en toda tu vida te abstienes de asesinar, robar, fornicar, cometer perjurio, blasfemar y faltar al respeto a tus padres, tu iglesia o tu rey, eres convencionalmente considerado alguien que merece admiración moral, incluso si no has realizado ninguna acción generosa o amable o útil.
Я научилась у нее, как у женщины, которая не только смогла быть столь великодушной при данных обстоятельствах и в то время, когда решалась судьба ее сына, но и у которой была нелегкая жизнь. Y aprendí de ella que es una mujer, no sólo que puede ser tan generosa bajo las circunstancias actuales y las de entonces, y lo que le ocurrió a su hijo, sino la vida que ha tenido.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!