Примеры употребления "везде и всюду" в русском

<>
Так что в Twitter, как и всюду, будьте бдительны. En Twitter como en otros ámbitos, caveat emptor.
Потому что оно везде и плохого качества. Pues porque no está ni cruda ni bien hecha.
Вычислительные машины почти везде и они будут абсолютно везде через несколько лет. Las máquinas de cálculo están por doquier y estarán absolutamente en todas partes en pocos años.
Полиция обыскала везде и не смогла найти следов Тома. La policía buscó por todas partes y no pudo encontrar rastros de Tom.
Полиция смотрела везде и не смогла найти ни единого следа Тома. La policía buscó por todas partes y no pudo encontrar ningún rastro de Tom.
Устойчивое экономическое развитие везде и всегда требует накопления физического и человеческого капитала, а также приобретения технологической мощи. El crecimiento económico sostenido requiere, en todas partes, la acumulación de capital físico y humano, así como la adquisición de capacidades tecnológicas.
Мы заметили, что все запросы, которые поступают тысячами в секунду, доступны везде, где есть электричество. Pero básicamente, lo que hemos notado es que estas búsquedas, que llegan en miles por segundo, están disponibles donde hay electricidad.
Они есть по всюду. Están en todo el mundo.
1945, по прежнему почти везде. En 1945 está aún en muchos lugares.
Та же методика, возможно, должна быть испробована всюду. Entonces esta misma técnica debería verlos todos.
И почти везде, где есть энергия, есть Интернет. Casi siempre ocurre que, donde hay electricidad hay Internet.
Берётся миксер - миксеры есть всюду. Obtienen un batidor de huevos, que se puede encontrar en cualquier sitio.
И хочу сказать, что кукуруза есть везде. Y déjenme decirles, hay cereales en todo.
И конечно, это, вообще-то, не был действующий рудник, потому что, хотя Рей был там шахтером, рудник был закрыт, а затем его открыли заново как своего рода туристический аттракцион, потому что, конечно, он не мог конкурировать по ряду процессов, которые производятся в Южной Америке, Австралии, всюду. Y, por supuesto, ya no era una mina activa porque, aunque Ray era minero, la mina había cerrado y volvió a abrir como atracción turística porque, obviamente, no puede competir con la magnitud de las actividades que tienen lugar en América del Sur, Australia, etc.
Куда ни бросишь взгляд, везде присутствует звук. Cualquiera cosa que el ojo mire, entonces hay siempre un sonido.
Всюду нам попадались диковинные существа, чудесные и поразительные: Hallamos nuevas especies espectaculares, criaturas más hermosas y de alto impacto visual por doquier:
И я вспомнил про "Остаться в Живых" и вещи, которые мы делаем, и осознал, что, Боже мой, ящики с загадками - везде во всем, что я делаю! Y empecé a pensar en "Lost", y las cosas que hacemos, y me di cuenta, Dios, como que, ¡hay cajas misteriosas en todos lados en lo que hago!
Он всюду их разыскивает. Y va a cualquier parte para encontrarlas.
Во-первых, я хочу сказать, что я очень удивлен, как легко детей заставляют верить во всю рекламу по телевидению, в школах и практически везде, куда ни посмотришь. En primer lugar quisiera decir que me sorprende lo fácil que resulta convencer a los niños con la comercialización y la publicidad en la TV, en las escuelas públicas y casi en cualquier parte que miremos.
У нее была эта удивительная коробка, которую она носила с собой, и в ней был торс тела женщины, половина туловища, и она учила людей, всюду, куда бы она ни шла, на что похоже здоровое влагалище и на что похоже изуродованое влагалище. Llevaba consigo esta sorprendente caja donde tenía el torso del cuerpo de una mujer, la mitad del torso, y ella ensenaba a todas las personas, dondequiera que fuera, como lucia una vagina saludable y como era una vagina mutilada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!