Примеры употребления "ведёт себя" в русском

<>
Переводы: все113 comportarse77 conducirse4 portarse3 другие переводы29
Но Европа ведет себя недальновидно. Europa actúa con miopía.
Он ведёт себя совсем как сумасшедший. Él actúa como un loco.
В действительности Союз ведет себя еще хуже. De hecho, la Unión está actuando aún peor.
Крупный рогатый скот ведет себя так же. Con el ganado es lo mismo.
Так почему Китай ведет себя настолько жестко? Entonces, ¿por qué se muestra China tan severa?
Мне кажется, Том ведёт себя как-то подозрительно. Creo que Tom está actuando algo sospechoso.
Мы обнаружили, что он ведёт себя крайне странно. Descubrimos que se movía en formas muy extrañas.
Представим, что мост ведет себя как эта платформа. Piensen en el puente como esta plataforma.
Как Федеральный Резерв ведет себя в этой ситуации? ¿Cómo hace frente la Fed a esta situación?
Он ведет себя как человек-фюзеляж, так сказать. Es decir, actúa como un fuselaje humano.
Мы выдыхаем диоксид углерода, мицелий ведёт себя так же. Exhalamos dióxido de carbono, igual que el micelio.
Чэнь отвечает, что именно Китай "сейчас ведет себя вызывающим образом". Chen responde que China "es la que hoy actúa de manera provocadora".
Он ведет себя так неделями, пока не акклиматизируется на новом месте. Hará esto durante semanas hasta que, poco a poco, pierda el hilo.
Публика все больше ведет себя так, словно испытывает жалость к людям в форме. El público cada vez más actúa como si le dieran pena aquellos uniformados.
Военное начальство ведет себя таким образом, в сущности, по той же самой причине. El brazo militar actúa de la manera como lo hace por básicamente las mismas razones.
И каждый отдельный вид нефти при взаимодействии с водой ведет себя по-разному. Todos los petróleos son diferentes cuando tocan el agua.
И мы все знаем, внутри себя, что это не то, как ведет себя Вселенная. Sabemos desde lo más profundo del corazón que no es así como son las cosas.
Атмосфера страха усложнила жизнь для всех, кто выглядит или ведет себя подозрительно, особенно для мусульман. Un clima de miedo ha hecho la vida difícil para cualquiera que parezca sospechoso, especialmente para los musulmanes.
"Я бы не поделился фотографией, которая не моя, или кого-то, кто ведет себя глупо", - говорит он. "No compartiría una foto que no sea mía, o de alguien que esté haciendo el ridículo", dice.
Людям следует остерегаться аналитиков, которые обещают объяснить "почему" курс валюты ведет себя так, как он себя ведет. La gente debe tener cuidado con los comentaristas que pretenden explicar "por qué" un tipo de cambio se comporta como se comporta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!