Примеры употребления "ватикан" в русском

<>
Россия - самое большое государство в мире, а Ватикан - самое маленькое государство в мире. Rusia es el estado más grande del mundo y El Vaticano es el estado más pequeño del mundo.
В Европе Ватикан лоббировал признание Бога в преамбуле к проекту конституционного договора ЕС. En Europa, el Vaticano hizo lobby para que se reconociera a Dios en el preámbulo del propuesto Tratado Constitucional Europeo.
Это объясняет, почему Ватикан предпочитает считать педофилические проступки своего духовенства скорее грехом, чем преступлением. Eso explica por qué el Vaticano prefiere llamar pecado y no delito la transgresión pedófila de su clero.
Изначально Ватикан относился к ним с подозрением, воспринимая партии, которые участвовали в выборах и хитроумной политической парламентской игре, как признаки "модернизма". Al principio, el Vaticano los miró con recelo, pues veía en los partidos que participaban en elecciones y negociaciones parlamentarias señales de "modernismo".
Джобс продолжает подробно описывать одну знаменитую выходку, с которой он и Возняк практически справились, позвонив в Ватикан через синюю коробку в полночь и попросив к телефону Папу, изо всех сил стараясь копировать Генри Киссинджера. Jobs continúa describiendo una broma gloriosa que él y Wozniak casi abandonan, llamando al Vaticano a través de la Caja Azul en mitad de la noche y solicitando hablar con el Papa, mientras hacía su mejor imitación de Henry Kissinger.
Некоторые высказывают своё несогласие с таким подходом, называя его словами Ватикана "анти-жизнь". Esta opinión tiene unos cuantos detractores que se hacen notar mucho, calificándola -en palabras del Vaticano- como "contraria a la vida".
Позиция Ватикана в отношении голосования в Италии символизирует более широкую угрозу одному из основополагающих принципов современной либеральной демократии: La postura del Vaticano en la votación italiana es representativa de una amenaza más amplia a los cimientos mismos de la democracia liberal moderna:
Очень немногие в Ватикане - как, в основном, и в Европе - имели реальное представление в те дни об огромном промышленном потенциале США. Muy pocos en el Vaticano -de hecho, en Europa en general- tenían un conocimiento real en esos días del vasto poderío industrial de Estados Unidos.
В конце концов, Сапатеро счёл необходимым сказать представителю Ватикана о том, что испанские священнослужители должны прекратить своё вмешательство в выборы (которые он выиграл). Zapatero finalmente sintió que era necesario decirle a un enviado del Vaticano que los obispos españoles deberían dejar de inmiscuirse en las elecciones (que él ganó).
Кроме того, возобновились переговоры с Европейским Союзом, ведется поиск большего взаимопонимания с Ватиканом, и сам Кастро публично заявил о возможности диалога с Соединенными Штатами. Más aún, se han reanudado las conversaciones con la Unión Europea, se está promoviendo un mejor entendimiento con el Vaticano, y Castro mismo ha sugerido públicamente la posibilidad de un diálogo con los Estados Unidos.
однако повышение статуса Палестинской Автономии до статуса Ватикана - который теоретически позволит ей участвовать во многих агентствах ООН, включая Международный уголовный суд - требует только две трети голосов на Генеральной Ассамблее. pero igualar la categoría de la Autoridad Nacional Palestina a la del Vaticano -que en teoría le permitiría participar en muchos organismos de las Naciones Unidas, incluida la Corte Penal Internacional - requiere solamente dos tercios de los votos de la Asamblea General.
Недавно другая ключевая фигура в Ватикане, Кардинал Уолтер Каспер, глава Совета Христианского Единства, призвал к проведению католическо-православной встречи на высшем уровне, на которой будут приняты меры для объединения обеих ветвей христианства. Hace poco, otra figura clave del Vaticano, el Cardenal Walter Casper, jefe del Consejo Vaticano para la Unidad de la Cristiandad, hizo un llamado para realizar una reunión de alto nivel entre cristianos y ortodoxos que aborde la reunificación de ambas ramas de la Cristiandad.
Лондон - Состоявшаяся недавно в Ватикане встреча "хранителей святых мест" короля Саудовской Аравии Абдуллы и Папы Римского Бенедикта XVI была конструктивным событием, особенно потому, что произошла в то время, когда радикально настроенные мусульмане осуждают роль "крестоносцев" в ближневосточной политике. LONDRES - La reciente reunión en el Vaticano del "Custodio de los Santos Lugares", rey Abdullah de Arabia Saudí, y el papa Benedicto XVI fue un acontecimiento transcendental, en particular por producirse en un momento en que los musulmanes radicales están censurando el papel de los "cruzados" en la política de Oriente Medio.
Тем не менее, противники идеи "мусульманской демократии" утверждают, что католики Европы перешли к демократии только благодаря приказам из Ватикана, а поскольку у мусульман нет ничего похожего на иерархию церковной власти, то не стоит приводить в качестве примера христианскую демократию. Sin embargo, los oponentes de la idea de una "democracia musulmana" sostienen que los católicos europeos se orientaron hacia la democracia sólo por orden del Vaticano y que, como los musulmanes no tienen nada parecido a la jerarquía de la Iglesia, el de la democracia cristiana no es un ejemplo pertinente.
Вопросы, касающиеся действий первосвященника римской католической церкви во время Второй мировой войны, вызывают такой жгучий интерес и так горячо обсуждаются, что сегодняшний папа Бенедикт XVI недавно объявил о возможной приостановке беатификации Пия до того, как будут открыты и исследованы архивы Ватикана времен этой войны. De hecho, tan indagatorios son los interrogantes y tan encendidas las discusiones sobre el pontífice de la Iglesia Católica Romana durante la Segunda Guerra Mundial que el Papa actual, Benedicto XVI, recientemente anunció que tal vez posponga la beatificación de Pío hasta que se abran y examinen los archivos del Vaticano para los años de guerra.
Что Израиль и его сторонники ожидают выиграть от ожесточенного сопротивления резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о признании Палестины в качестве "государства-наблюдателя" (со статусом, как у Ватикана), не являющегося ее членом, что теперь, кажется, должно быть внесено на рассмотрение и одобрено огромным международным большинством 29 ноября или около этой даты? ¿Qué se supone que Israel y sus partidarios pueden conseguir al oponer una resistencia encarnizada a la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas que reconozca a Palestina como "Estado observador" no miembro (con un estatuto como el del Vaticano), que ahora parece que se presentará inevitablemente y una enorme mayoría internacional aprobará el 29 de noviembre o hacia esa fecha?
В своих публичных выступлениях Каспер не раз предполагал, что Ватикан считает христианское объединение своей главной целью, и - что наиболее важно с точки зрения православия - что "единство не должно означать сходство". En sus discursos públicos, Casper ha sugerido más de una vez que la unificación de los cristianos es su objetivo principal, y (lo cual es de la mayor importancia desde la perspectiva ortodoxa) que la "unidad no tiene que significar uniformidad."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!