Примеры употребления "вакуума" в русском

<>
Заполнение вакуума в глобальном лидерстве El imperativo de llenar el vacío de liderazgo global
На политическом фронте необходимо избегать вакуума власти. En el frente político, se debe evitar un vacío de poder.
Дальше сокращать размер при сохранении вакуума стало невозможно. Ya no se podía reducir el tubo y mantener el vacío.
Наибольшая угроза исходит от Ирана, явно выигрывающего от вакуума власти в Ираке. El mayor peligro parece provenir de Irán, el claro beneficiario del vacío de poder iraquí.
В случае наличия вакуума информации после того или иного события заполнить его поспешат другие. Si existe un vacío de información después de un acontecimiento, otros se apresurarán a llenarlo.
Действительно, чем больше времени уйдёт на создание стратегического способа информирования, тем больше вакуума будет заполнено противником. De hecho, cuanto más se tarde en crear un marco estratégico de comunicaciones, más llenará ese vacío el enemigo.
Они стремились извлечь выгоду из вакуума знаний в Ирландии о делах ЕС, а также из задержки мобилизации сторонников голосования "за". Han intentado capitalizar el vacío de conocimiento en Irlanda con respecto a los asuntos de la UE y la relativa demora de parte del bando del "Sí" para movilizarse.
Доктрина превентивной самообороны имеет глубокие корни в Японии, и это опасная доктрина при наличии политического вакуума, который может быть заполнен милитаристами. La doctrina de la defensa preventiva tiene profundas raíces en Japón, y es una doctrina peligrosa si hay un vacío político que puedan llenar los militaristas del país.
Но на Западе будет серьезное беспокойство относительно опасности вакуума власти или борьбы в геополитически важной, но капризной стране - как раз тогда, когда соседняя Сомали должна пережить переход к новому парламенту и избранному правительству. Pero existirá en Occidente una preocupación considerable ante el peligro de un vacío o lucha de poder en un país geopolíticamente vital pero rebelde -justo cuando se supone que la vecina Somalia está atravesando una transición hacia un nuevo parlamento y un gobierno electo.
они могут жить в вакууме. O pueden vivir en el vacío.
Этот вакуум теперь заполнен Арабским пробуждением. Este vacío hoy fue ocupado por el Despertar Árabe.
И в этот вакуум вступил президент Буш. El presidente Bush entró a ese vacío.
Они отвергают водную теорию, чтобы защитить вакуум. Están evitando la teoría acuática para proteger un vacío.
Там не было бы никакого воздуха, лишь вакуум. No habría habido nada de aire allí, sólo hay vacío.
В округе Берти существует абсолютный вакуум творческого капитала. Hay un vacío total de capital creativo en Bertie.
Или "Живу в экзистенциальном вакууме, это полный отстой". O, "Vivir en el vacío existencial apesta".
Большинство из них действуют в полном информационном вакууме. Muchos de ellos operan en un completo vacío de información.
Идеологический вакуум, созданные смертью марксистской ортодоксии, был заполнен национализмом. El vacío ideológico dejado por la muerte de la ortodoxia marxista se llenó con nacionalismo.
Колебания электромагнитных волн в вакууме не кажутся нам настоящими. Las ondas de fluctuación electromagnética en el vacío parecen irreales.
Это должно быть сделано в сверхвысоком вакууме в большой камере. Esto se debe realizar a un muy alto vacío en una cámara grande.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!