Примеры употребления "в свою очередь" в русском

<>
Переводы: все345 a su vez179 другие переводы166
что, в свою очередь, - к производительности. Y esa a la productividad.
В свою очередь государство регулярно инспектирует такие школы. A cambio, el Estado las inspecciona con regularidad.
[Называет Группу идиотами] Радиологов, в свою очередь, критиковали "Se critica a los radiólogos.
В свою очередь, мы постоянно пытались их уничтожить. Y a cambio, sólo tratábamos de matarlos todo el tiempo.
Германия дает и, в свою очередь, получает выгоду. Alemania da y gana a cambio.
А в чём важность, в свою очередь, этого? Bueno, ¿por qué es tan importante?
Сейчас Европа, в свою очередь, финансирует дефицит США. A cambio, Europa financió los déficits de Estados Unidos.
В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата. Por su parte, los políticos de Europa Occidental temen el resultado opuesto.
".которая, в свою очередь, входит в группу местных галактик. Lo cual pertenece a un grupo local de galaxias.
Бразилия, в свою очередь, вообще не имела таких договоренностей. Por su parte, Brasil nunca ha firmado ningún acuerdo.
Этот дефицит, в свою очередь, ведет к возрастанию безработицы. La caída, en cambio, implica un creciente desempleo.
Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму: El alto grado de dependencia también ha tenido un efecto infantilizador.
ХАМАС, в свою очередь, также будет располагать средствами на восстановление. Hamás también tendrá recursos para la reconstrucción.
Это бы, в свою очередь, резко сдерживало риск финансового заражения. Paralelamente, esto pondría un límite claro al riesgo de contagio financiero.
Номер 5, в свою очередь, можно разделить на два пункта. Número cinco - dos-partes.
В свою очередь шиитские меньшинства заявляют о своей приверженности демократии. Por su parte, las minorías chiítas afirman que apoyan a la democracia.
Это, в свою очередь, сделало вас очень известными в Исландии. Eso te colocó en un lugar prominente en Islandia.
А мафия, в свою очередь, продавала его на Западные рынки. Y la mafia lo vende en los mercados de occidente.
Япония же, в свою очередь, оказалась в центре внимания Китая. De este modo, Japón se convirtió en el centro de atención de la China.
Данный подход передаётся потребителям, которые в свою очередь требуют того же. Y de esta manera la idea llega hasta el consumidor que demanda el mismo modelo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!